Progress:32.6%
य एतेऽन्ये त्वभोज्यान्नाः क्रमशः परिकीर्तिताः । तेषां त्वगस्थिरोमाणि वदन्त्यन्नं मनीषिणः ॥ २२१ ॥
The food of those other persons who have been successively enumerated as such whose food must not be eaten, the wise declare (to be as impure as) skin, bones, and hair.
english translation
ya ete'nye tvabhojyAnnAH kramazaH parikIrtitAH | teSAM tvagasthiromANi vadantyannaM manISiNaH || 221 ||
hk transliteration by Sanscriptभुक्त्वाऽतोऽन्यतमस्यान्नममत्या क्षपणं त्र्यहम् । मत्या भुक्त्वाऽचरेत् कृच्छ्रं रेतोविण्मूत्रमेव च ॥ २२२ ॥
If he has unwittingly eaten the food of one of those, (he must) fast for three days; if he has eaten it intentionally, or (has swallowed) semen, ordure, or urine, he must perform a Krikkhra penance.
english translation
bhuktvA'to'nyatamasyAnnamamatyA kSapaNaM tryaham | matyA bhuktvA'caret kRcchraM retoviNmUtrameva ca || 222 ||
hk transliteration by Sanscriptनाद्यात्शूद्रस्य पक्वान्नं विद्वानश्राद्धिनो द्विजः । आददीताममेवास्मादवृत्तावेकरात्रिकम् ॥ २२३ ॥
A Brahmana who knows (the law) must not eat cooked food (given) by a Sudra who performs no Sraddhas; but, on failure of (other) means of subsistence, he may accept raw (grain), sufficient for one night (and day).
english translation
nAdyAtzUdrasya pakvAnnaM vidvAnazrAddhino dvijaH | AdadItAmamevAsmAdavRttAvekarAtrikam || 223 ||
hk transliteration by Sanscriptश्रोत्रियस्य कदर्यस्य वदान्यस्य च वार्धुषेः । मीमांसित्वोभयं देवाः सममन्नमकल्पयन् ॥ २२४ ॥
The gods, having considered (the respective merits) of a niggardly Srotriya and of a liberal usurer, declared the food of both to be equal (in quality).
english translation
zrotriyasya kadaryasya vadAnyasya ca vArdhuSeH | mImAMsitvobhayaM devAH samamannamakalpayan || 224 ||
hk transliteration by Sanscriptतान् प्रजापतिराहैत्य मा कृध्वं विषमं समम् । श्रद्धापूतं वदान्यस्य हतमश्रद्धयेतरत् ॥ २२५ ॥
The Lord of created beings (Pragapati) came and spake to them, ’Do not make that equal, which is unequal. The food of that liberal (usurer) is purified by faith; (that of the) of the) other (man) is defiled by a want of faith.’
english translation
tAn prajApatirAhaitya mA kRdhvaM viSamaM samam | zraddhApUtaM vadAnyasya hatamazraddhayetarat || 225 ||
hk transliteration by SanscriptManusmriti
Progress:32.6%
य एतेऽन्ये त्वभोज्यान्नाः क्रमशः परिकीर्तिताः । तेषां त्वगस्थिरोमाणि वदन्त्यन्नं मनीषिणः ॥ २२१ ॥
The food of those other persons who have been successively enumerated as such whose food must not be eaten, the wise declare (to be as impure as) skin, bones, and hair.
english translation
ya ete'nye tvabhojyAnnAH kramazaH parikIrtitAH | teSAM tvagasthiromANi vadantyannaM manISiNaH || 221 ||
hk transliteration by Sanscriptभुक्त्वाऽतोऽन्यतमस्यान्नममत्या क्षपणं त्र्यहम् । मत्या भुक्त्वाऽचरेत् कृच्छ्रं रेतोविण्मूत्रमेव च ॥ २२२ ॥
If he has unwittingly eaten the food of one of those, (he must) fast for three days; if he has eaten it intentionally, or (has swallowed) semen, ordure, or urine, he must perform a Krikkhra penance.
english translation
bhuktvA'to'nyatamasyAnnamamatyA kSapaNaM tryaham | matyA bhuktvA'caret kRcchraM retoviNmUtrameva ca || 222 ||
hk transliteration by Sanscriptनाद्यात्शूद्रस्य पक्वान्नं विद्वानश्राद्धिनो द्विजः । आददीताममेवास्मादवृत्तावेकरात्रिकम् ॥ २२३ ॥
A Brahmana who knows (the law) must not eat cooked food (given) by a Sudra who performs no Sraddhas; but, on failure of (other) means of subsistence, he may accept raw (grain), sufficient for one night (and day).
english translation
nAdyAtzUdrasya pakvAnnaM vidvAnazrAddhino dvijaH | AdadItAmamevAsmAdavRttAvekarAtrikam || 223 ||
hk transliteration by Sanscriptश्रोत्रियस्य कदर्यस्य वदान्यस्य च वार्धुषेः । मीमांसित्वोभयं देवाः सममन्नमकल्पयन् ॥ २२४ ॥
The gods, having considered (the respective merits) of a niggardly Srotriya and of a liberal usurer, declared the food of both to be equal (in quality).
english translation
zrotriyasya kadaryasya vadAnyasya ca vArdhuSeH | mImAMsitvobhayaM devAH samamannamakalpayan || 224 ||
hk transliteration by Sanscriptतान् प्रजापतिराहैत्य मा कृध्वं विषमं समम् । श्रद्धापूतं वदान्यस्य हतमश्रद्धयेतरत् ॥ २२५ ॥
The Lord of created beings (Pragapati) came and spake to them, ’Do not make that equal, which is unequal. The food of that liberal (usurer) is purified by faith; (that of the) of the) other (man) is defiled by a want of faith.’
english translation
tAn prajApatirAhaitya mA kRdhvaM viSamaM samam | zraddhApUtaM vadAnyasya hatamazraddhayetarat || 225 ||
hk transliteration by Sanscript