Progress:13.4%
अब्राह्मणादध्यायनमापत्काले विधीयते । अनुव्रज्या च शुश्रूषा यावदध्यायनं गुरोः ॥ २४१ ॥
sanskrit
It is prescribed that in times of distress (a student) may learn (the Veda) from one who is not a Brahmana; and that he shall walk behind and serve (such a) teacher, as long as the instruction lasts.
english translation
abrAhmaNAdadhyAyanamApatkAle vidhIyate | anuvrajyA ca zuzrUSA yAvadadhyAyanaM guroH || 241 ||
hk transliteration
नाब्राह्मणे गुरौ शिष्यो वासमात्यन्तिकं वसेत् । ब्राह्मणे वाऽननूचाने काङ्क्षन् गतिमनुत्तमाम् ॥ २४२ ॥
sanskrit
He who desires incomparable bliss (in heaven) shall not dwell during his whole life in (the house of) a non-Brahmanical teacher, nor with a Brahmana who does not know the whole Veda and the Angas.
english translation
nAbrAhmaNe gurau ziSyo vAsamAtyantikaM vaset | brAhmaNe vA'nanUcAne kAGkSan gatimanuttamAm || 242 ||
hk transliteration
यदि त्वात्यन्तिकं वासं रोचयेत गुरोः कुले । युक्तः परिचरेदेनमा शरीरविमोक्षणात् ॥ २४३ ॥
sanskrit
But if (a student) desires to pass his whole life in the teacher’s house, he must diligently serve him, until he is freed from this body.
english translation
yadi tvAtyantikaM vAsaM rocayeta guroH kule | yuktaH paricaredenamA zarIravimokSaNAt || 243 ||
hk transliteration
आ समाप्तेः शरीरस्य यस्तु शुश्रूषते गुरुम् । स गच्छत्यञ्जसा विप्रो ब्रह्मणः सद्म शाश्वतम् ॥ २४४ ॥
sanskrit
A Brahmana who serves his teacher till the dissolution of his body, reaches forthwith the eternal mansion of Brahman.
english translation
A samApteH zarIrasya yastu zuzrUSate gurum | sa gacchatyaJjasA vipro brahmaNaH sadma zAzvatam || 244 ||
hk transliteration
न पूर्वं गुरवे किं चिदुपकुर्वीत धर्मवित् । स्नास्यंस्तु गुरुणाऽज्ञप्तः शक्त्या गुर्व्र्थमाहरेत् ॥ २४५ ॥
sanskrit
He who knows the sacred law must not present any gift to his teacher before (the Samavartana); but when, with the permission of his teacher, he is about to take the (final) bath, let him procure (a present) for the venerable man according to his ability,
english translation
na pUrvaM gurave kiM cidupakurvIta dharmavit | snAsyaMstu guruNA'jJaptaH zaktyA gurvrthamAharet || 245 ||
hk transliteration
Manusmriti
Progress:13.4%
अब्राह्मणादध्यायनमापत्काले विधीयते । अनुव्रज्या च शुश्रूषा यावदध्यायनं गुरोः ॥ २४१ ॥
sanskrit
It is prescribed that in times of distress (a student) may learn (the Veda) from one who is not a Brahmana; and that he shall walk behind and serve (such a) teacher, as long as the instruction lasts.
english translation
abrAhmaNAdadhyAyanamApatkAle vidhIyate | anuvrajyA ca zuzrUSA yAvadadhyAyanaM guroH || 241 ||
hk transliteration
नाब्राह्मणे गुरौ शिष्यो वासमात्यन्तिकं वसेत् । ब्राह्मणे वाऽननूचाने काङ्क्षन् गतिमनुत्तमाम् ॥ २४२ ॥
sanskrit
He who desires incomparable bliss (in heaven) shall not dwell during his whole life in (the house of) a non-Brahmanical teacher, nor with a Brahmana who does not know the whole Veda and the Angas.
english translation
nAbrAhmaNe gurau ziSyo vAsamAtyantikaM vaset | brAhmaNe vA'nanUcAne kAGkSan gatimanuttamAm || 242 ||
hk transliteration
यदि त्वात्यन्तिकं वासं रोचयेत गुरोः कुले । युक्तः परिचरेदेनमा शरीरविमोक्षणात् ॥ २४३ ॥
sanskrit
But if (a student) desires to pass his whole life in the teacher’s house, he must diligently serve him, until he is freed from this body.
english translation
yadi tvAtyantikaM vAsaM rocayeta guroH kule | yuktaH paricaredenamA zarIravimokSaNAt || 243 ||
hk transliteration
आ समाप्तेः शरीरस्य यस्तु शुश्रूषते गुरुम् । स गच्छत्यञ्जसा विप्रो ब्रह्मणः सद्म शाश्वतम् ॥ २४४ ॥
sanskrit
A Brahmana who serves his teacher till the dissolution of his body, reaches forthwith the eternal mansion of Brahman.
english translation
A samApteH zarIrasya yastu zuzrUSate gurum | sa gacchatyaJjasA vipro brahmaNaH sadma zAzvatam || 244 ||
hk transliteration
न पूर्वं गुरवे किं चिदुपकुर्वीत धर्मवित् । स्नास्यंस्तु गुरुणाऽज्ञप्तः शक्त्या गुर्व्र्थमाहरेत् ॥ २४५ ॥
sanskrit
He who knows the sacred law must not present any gift to his teacher before (the Samavartana); but when, with the permission of his teacher, he is about to take the (final) bath, let him procure (a present) for the venerable man according to his ability,
english translation
na pUrvaM gurave kiM cidupakurvIta dharmavit | snAsyaMstu guruNA'jJaptaH zaktyA gurvrthamAharet || 245 ||
hk transliteration