Progress:13.6%
क्षेत्रं हिरण्यं गामश्वं छत्रौपानहमासनम् । धान्यं शाकं च वासांसि गुरवे प्रीतिमावहेत् ॥ २४६ ॥
sanskrit
(Viz.) a field, gold, a cow, a horse, a parasol and shoes, a seat, grain, (even) vegetables, (and thus) give pleasure to his teacher.
english translation
kSetraM hiraNyaM gAmazvaM chatraupAnahamAsanam | dhAnyaM zAkaM ca vAsAMsi gurave prItimAvahet || 246 ||
hk transliteration
आचार्ये तु खलु प्रेते गुरुपुत्रे गुणान्विते । गुरुदारे सपिण्डे वा गुरुवद् वृत्तिमाचरेत् ॥ २४७ ॥
sanskrit
(A perpetual student) must, if his teacher dies, serve his son (provided he be) endowed with good qualities, or his widow, or his Sapinda, in the same manner as the teacher.
english translation
AcArye tu khalu prete guruputre guNAnvite | gurudAre sapiNDe vA guruvad vRttimAcaret || 247 ||
hk transliteration
एतेष्वविद्यमानेषु स्थानासनविहारवान् । प्रयुञ्जानोऽग्निशुश्रूषां साधयेद् देहमात्मनः ॥ २४८ ॥
sanskrit
Should none of these be alive, he must serve the sacred fire, standing (by day) and sitting (during the night), and thus finish his life.
english translation
eteSvavidyamAneSu sthAnAsanavihAravAn | prayuJjAno'gnizuzrUSAM sAdhayed dehamAtmanaH || 248 ||
hk transliteration
एवं चरति यो विप्रो ब्रह्मचर्यमविप्लुतः । स गच्छत्युत्तमस्थानं न चैह जायते पुनः ॥ २४९ ॥
sanskrit
A Brahmana who thus passes his life as a student without breaking his vow, reaches (after death) the highest abode and will not be born again in this world.
english translation
evaM carati yo vipro brahmacaryamaviplutaH | sa gacchatyuttamasthAnaM na caiha jAyate punaH || 249 ||
hk transliteration
Manusmriti
Progress:13.6%
क्षेत्रं हिरण्यं गामश्वं छत्रौपानहमासनम् । धान्यं शाकं च वासांसि गुरवे प्रीतिमावहेत् ॥ २४६ ॥
sanskrit
(Viz.) a field, gold, a cow, a horse, a parasol and shoes, a seat, grain, (even) vegetables, (and thus) give pleasure to his teacher.
english translation
kSetraM hiraNyaM gAmazvaM chatraupAnahamAsanam | dhAnyaM zAkaM ca vAsAMsi gurave prItimAvahet || 246 ||
hk transliteration
आचार्ये तु खलु प्रेते गुरुपुत्रे गुणान्विते । गुरुदारे सपिण्डे वा गुरुवद् वृत्तिमाचरेत् ॥ २४७ ॥
sanskrit
(A perpetual student) must, if his teacher dies, serve his son (provided he be) endowed with good qualities, or his widow, or his Sapinda, in the same manner as the teacher.
english translation
AcArye tu khalu prete guruputre guNAnvite | gurudAre sapiNDe vA guruvad vRttimAcaret || 247 ||
hk transliteration
एतेष्वविद्यमानेषु स्थानासनविहारवान् । प्रयुञ्जानोऽग्निशुश्रूषां साधयेद् देहमात्मनः ॥ २४८ ॥
sanskrit
Should none of these be alive, he must serve the sacred fire, standing (by day) and sitting (during the night), and thus finish his life.
english translation
eteSvavidyamAneSu sthAnAsanavihAravAn | prayuJjAno'gnizuzrUSAM sAdhayed dehamAtmanaH || 248 ||
hk transliteration
एवं चरति यो विप्रो ब्रह्मचर्यमविप्लुतः । स गच्छत्युत्तमस्थानं न चैह जायते पुनः ॥ २४९ ॥
sanskrit
A Brahmana who thus passes his life as a student without breaking his vow, reaches (after death) the highest abode and will not be born again in this world.
english translation
evaM carati yo vipro brahmacaryamaviplutaH | sa gacchatyuttamasthAnaM na caiha jAyate punaH || 249 ||
hk transliteration