Progress:8.9%
अभिवादनशीलस्य नित्यं वृद्धोपसेविनः । चत्वारि तस्य वर्धन्ते आयुर्धर्मो यशो बलम् ॥ १२१ ॥
sanskrit
He who habitually salutes and constantly pays reverence to the aged obtains an increase of four (things), (viz.) length of life, knowledge, fame, (and) strength.
english translation
abhivAdanazIlasya nityaM vRddhopasevinaH | catvAri tasya vardhante Ayurdharmo yazo balam || 121 ||
hk transliteration by Sanscriptअभिवादात् परं विप्रो ज्यायांसमभिवादयन् । असौ नामाहमस्मीति स्वं नाम परिकीर्तयेत् ॥ १२२ ॥
sanskrit
After the (word of) salutation, a Brahmana who greets an elder must pronounce his name, saying, ’I am N. N.’
english translation
abhivAdAt paraM vipro jyAyAMsamabhivAdayan | asau nAmAhamasmIti svaM nAma parikIrtayet || 122 ||
hk transliteration by Sanscriptनामधेयस्य ये के चिदभिवादं न जानते । तान् प्राज्ञोऽहमिति ब्रूयात् स्त्रियः सर्वास्तथैव च ॥ १२३ ॥
sanskrit
To those (persons) who, when a name is pronounced, do not understand (the meaning of) the salutation, a wise man should say, ’It is I; ’and (he should address) in the same manner all women.
english translation
nAmadheyasya ye ke cidabhivAdaM na jAnate | tAn prAjJo'hamiti brUyAt striyaH sarvAstathaiva ca || 123 ||
hk transliteration by Sanscriptभोःशब्दं कीर्तयेदन्ते स्वस्य नाम्नोऽभिवादने । नाम्नां स्वरूपभावो हि भोभाव ऋषिभिः स्मृतः ॥ १२४ ॥
sanskrit
saluting he should pronounce after his name the word bhoh; for the sages have declared that the nature of bhoh is the same as that of (all proper) names.
english translation
bhoHzabdaM kIrtayedante svasya nAmno'bhivAdane | nAmnAM svarUpabhAvo hi bhobhAva RSibhiH smRtaH || 124 ||
hk transliteration by Sanscriptआयुष्मान् भव सौम्यैति वाच्यो विप्रोऽभिवादने । अकारश्चास्य नाम्नोऽन्ते वाच्यः पूर्वाक्षरः प्लुतः ॥ १२५ ॥
sanskrit
A Brahmana should thus be saluted in return, ’May’st thou be long-lived, O gentle one!’and the vowel ’a’ must be added at the end of the name (of the person addressed), the syllable preceding it being drawn out to the length of three moras.
english translation
AyuSmAn bhava saumyaiti vAcyo vipro'bhivAdane | akArazcAsya nAmno'nte vAcyaH pUrvAkSaraH plutaH || 125 ||
hk transliteration by SanscriptManusmriti
Progress:8.9%
अभिवादनशीलस्य नित्यं वृद्धोपसेविनः । चत्वारि तस्य वर्धन्ते आयुर्धर्मो यशो बलम् ॥ १२१ ॥
sanskrit
He who habitually salutes and constantly pays reverence to the aged obtains an increase of four (things), (viz.) length of life, knowledge, fame, (and) strength.
english translation
abhivAdanazIlasya nityaM vRddhopasevinaH | catvAri tasya vardhante Ayurdharmo yazo balam || 121 ||
hk transliteration by Sanscriptअभिवादात् परं विप्रो ज्यायांसमभिवादयन् । असौ नामाहमस्मीति स्वं नाम परिकीर्तयेत् ॥ १२२ ॥
sanskrit
After the (word of) salutation, a Brahmana who greets an elder must pronounce his name, saying, ’I am N. N.’
english translation
abhivAdAt paraM vipro jyAyAMsamabhivAdayan | asau nAmAhamasmIti svaM nAma parikIrtayet || 122 ||
hk transliteration by Sanscriptनामधेयस्य ये के चिदभिवादं न जानते । तान् प्राज्ञोऽहमिति ब्रूयात् स्त्रियः सर्वास्तथैव च ॥ १२३ ॥
sanskrit
To those (persons) who, when a name is pronounced, do not understand (the meaning of) the salutation, a wise man should say, ’It is I; ’and (he should address) in the same manner all women.
english translation
nAmadheyasya ye ke cidabhivAdaM na jAnate | tAn prAjJo'hamiti brUyAt striyaH sarvAstathaiva ca || 123 ||
hk transliteration by Sanscriptभोःशब्दं कीर्तयेदन्ते स्वस्य नाम्नोऽभिवादने । नाम्नां स्वरूपभावो हि भोभाव ऋषिभिः स्मृतः ॥ १२४ ॥
sanskrit
saluting he should pronounce after his name the word bhoh; for the sages have declared that the nature of bhoh is the same as that of (all proper) names.
english translation
bhoHzabdaM kIrtayedante svasya nAmno'bhivAdane | nAmnAM svarUpabhAvo hi bhobhAva RSibhiH smRtaH || 124 ||
hk transliteration by Sanscriptआयुष्मान् भव सौम्यैति वाच्यो विप्रोऽभिवादने । अकारश्चास्य नाम्नोऽन्ते वाच्यः पूर्वाक्षरः प्लुतः ॥ १२५ ॥
sanskrit
A Brahmana should thus be saluted in return, ’May’st thou be long-lived, O gentle one!’and the vowel ’a’ must be added at the end of the name (of the person addressed), the syllable preceding it being drawn out to the length of three moras.
english translation
AyuSmAn bhava saumyaiti vAcyo vipro'bhivAdane | akArazcAsya nAmno'nte vAcyaH pUrvAkSaraH plutaH || 125 ||
hk transliteration by Sanscript