Progress:98.9%
उत्पद्यन्ते च्यवन्ते च यान्यतोऽन्यानि कानि चित् । तान्यर्वाक्कालिकतया निष्फलान्यनृतानि च ॥ ९६ ॥
All those (doctrines), differing from the (Veda), which spring up and (soon) perish, are worthless and false, because they are of modern date.
english translation
utpadyante cyavante ca yAnyato'nyAni kAni cit | tAnyarvAkkAlikatayA niSphalAnyanRtAni ca || 96 ||
hk transliteration by Sanscriptचातुर्वर्ण्यं त्रयो लोकाश्चत्वारश्चाश्रमाः पृथक् । भूतं भव्यं भविष्यं च सर्वं वेदात् प्रसिध्यति ॥ ९७ ॥
The four castes, the three worlds, the four orders, the past, the present, and the future are all severally known by means of the Veda.
english translation
cAturvarNyaM trayo lokAzcatvArazcAzramAH pRthak | bhUtaM bhavyaM bhaviSyaM ca sarvaM vedAt prasidhyati || 97 ||
hk transliteration by Sanscriptशब्दः स्पर्शश्च रूपं च रसो गन्धश्च पञ्चमः । वेदादेव प्रसूयन्ते प्रसूतिर्गुणकर्मतः ॥ ९८ ॥
Sound, touch, colour, taste, and fifthly smell are known through the Veda alone, (their) production (is) through the (Vedic rites, which in this respect are) secondary acts.
english translation
zabdaH sparzazca rUpaM ca raso gandhazca paJcamaH | vedAdeva prasUyante prasUtirguNakarmataH || 98 ||
hk transliteration by Sanscriptबिभर्ति सर्वभूतानि वेदशास्त्रं सनातनम् । तस्मादेतत् परं मन्ये यत्जन्तोरस्य साधनम् ॥ ९९ ॥
The eternal lore of the Veda upholds all created beings; hence I hold that to be supreme, which is the means of (securing happiness to) these creatures.
english translation
bibharti sarvabhUtAni vedazAstraM sanAtanam | tasmAdetat paraM manye yatjantorasya sAdhanam || 99 ||
hk transliteration by Sanscriptसेनापत्यं च राज्यं च दण्डनेतृत्वमेव च । सर्वलोकाधिपत्यं च वेदशास्त्रविदर्हति ॥ १०० ॥
Command of armies, royal authority, the office of a judge, and sovereignty over the whole world he (only) deserves who knows the Veda-science.
english translation
senApatyaM ca rAjyaM ca daNDanetRtvameva ca | sarvalokAdhipatyaM ca vedazAstravidarhati || 100 ||
hk transliteration by SanscriptManusmriti
Progress:98.9%
उत्पद्यन्ते च्यवन्ते च यान्यतोऽन्यानि कानि चित् । तान्यर्वाक्कालिकतया निष्फलान्यनृतानि च ॥ ९६ ॥
All those (doctrines), differing from the (Veda), which spring up and (soon) perish, are worthless and false, because they are of modern date.
english translation
utpadyante cyavante ca yAnyato'nyAni kAni cit | tAnyarvAkkAlikatayA niSphalAnyanRtAni ca || 96 ||
hk transliteration by Sanscriptचातुर्वर्ण्यं त्रयो लोकाश्चत्वारश्चाश्रमाः पृथक् । भूतं भव्यं भविष्यं च सर्वं वेदात् प्रसिध्यति ॥ ९७ ॥
The four castes, the three worlds, the four orders, the past, the present, and the future are all severally known by means of the Veda.
english translation
cAturvarNyaM trayo lokAzcatvArazcAzramAH pRthak | bhUtaM bhavyaM bhaviSyaM ca sarvaM vedAt prasidhyati || 97 ||
hk transliteration by Sanscriptशब्दः स्पर्शश्च रूपं च रसो गन्धश्च पञ्चमः । वेदादेव प्रसूयन्ते प्रसूतिर्गुणकर्मतः ॥ ९८ ॥
Sound, touch, colour, taste, and fifthly smell are known through the Veda alone, (their) production (is) through the (Vedic rites, which in this respect are) secondary acts.
english translation
zabdaH sparzazca rUpaM ca raso gandhazca paJcamaH | vedAdeva prasUyante prasUtirguNakarmataH || 98 ||
hk transliteration by Sanscriptबिभर्ति सर्वभूतानि वेदशास्त्रं सनातनम् । तस्मादेतत् परं मन्ये यत्जन्तोरस्य साधनम् ॥ ९९ ॥
The eternal lore of the Veda upholds all created beings; hence I hold that to be supreme, which is the means of (securing happiness to) these creatures.
english translation
bibharti sarvabhUtAni vedazAstraM sanAtanam | tasmAdetat paraM manye yatjantorasya sAdhanam || 99 ||
hk transliteration by Sanscriptसेनापत्यं च राज्यं च दण्डनेतृत्वमेव च । सर्वलोकाधिपत्यं च वेदशास्त्रविदर्हति ॥ १०० ॥
Command of armies, royal authority, the office of a judge, and sovereignty over the whole world he (only) deserves who knows the Veda-science.
english translation
senApatyaM ca rAjyaM ca daNDanetRtvameva ca | sarvalokAdhipatyaM ca vedazAstravidarhati || 100 ||
hk transliteration by Sanscript