Manusmriti

Progress:1.9%

एवं सर्वं स सृष्ट्वैदं मां चाचिन्त्यपराक्रमः । आत्मन्यन्तर्दधे भूयः कालं कालेन पीडयन् ॥ ५१ ॥

When he whose power is incomprehensible, had thus produced the universe and men, he disappeared in himself, repeatedly suppressing one period by means of the other.

english translation

evaM sarvaM sa sRSTvaidaM mAM cAcintyaparAkramaH | Atmanyantardadhe bhUyaH kAlaM kAlena pIDayan || 51 ||

hk transliteration by Sanscript

यदा स देवो जागर्ति तदेवं चेष्टते जगत् । यदा स्वपिति शान्तात्मा तदा सर्वं निमीलति ॥ ५२ ॥

When that divine one wakes, then this world stirs; when he slumbers tranquilly, then the universe sinks to sleep.

english translation

yadA sa devo jAgarti tadevaM ceSTate jagat | yadA svapiti zAntAtmA tadA sarvaM nimIlati || 52 ||

hk transliteration by Sanscript

तस्मिन् स्वपिति तु स्वस्थे कर्मात्मानः शरीरिणः । स्वकर्मभ्यो निवर्तन्ते मनश्च ग्लानिमृच्छति ॥ ५३ ॥

But when he reposes in calm sleep, the corporeal beings whose nature is action, desist from their actions and mind becomes inert.

english translation

tasmin svapiti tu svasthe karmAtmAnaH zarIriNaH | svakarmabhyo nivartante manazca glAnimRcchati || 53 ||

hk transliteration by Sanscript

युगपत् तु प्रलीयन्ते यदा तस्मिन् महात्मनि । तदाऽयं सर्वभूतात्मा सुखं स्वपिति निर्वृतः ॥ ५४ ॥

When they are absorbed all at once in that great soul, then he who is the soul of all beings sweetly slumbers, free from all care and occupation.

english translation

yugapat tu pralIyante yadA tasmin mahAtmani | tadA'yaM sarvabhUtAtmA sukhaM svapiti nirvRtaH || 54 ||

hk transliteration by Sanscript

तमोऽयं तु समाश्रित्य चिरं तिष्ठति सैन्द्रियः । न च स्वं कुरुते कर्म तदोत्क्रामति मूर्तितः ॥ ५५ ॥

When this (soul) has entered darkness, it remains for a long time united with the organs (of sensation), but performs not its functions; it then leaves the corporeal frame.

english translation

tamo'yaM tu samAzritya ciraM tiSThati saindriyaH | na ca svaM kurute karma tadotkrAmati mUrtitaH || 55 ||

hk transliteration by Sanscript