Progress:0.4%
यत् तत् कारणमव्यक्तं नित्यं सदसदात्मकम् । तद्विसृष्टः स पुरुषो लोके ब्रह्मैति कीर्त्यते ॥ ११ ॥
sanskrit
From that (first) cause, which is indiscernible, eternal, and both real and unreal, was produced that male (Purusha), who is famed in this world (under the appellation of) Brahman.
english translation
yat tat kAraNamavyaktaM nityaM sadasadAtmakam | tadvisRSTaH sa puruSo loke brahmaiti kIrtyate || 11 ||
hk transliteration
तस्मिन्नण्डे स भगवानुषित्वा परिवत्सरम् । स्वयमेवात्मनो ध्यानात् तदण्डमकरोद् द्विधा ॥ १२ ॥
sanskrit
The divine one resided in that egg during a whole year, then he himself by his thought (alone) divided it into two halves;
english translation
tasminnaNDe sa bhagavAnuSitvA parivatsaram | svayamevAtmano dhyAnAt tadaNDamakarod dvidhA || 12 ||
hk transliteration
ताभ्यां स शकलाभ्यां च दिवं भूमिं च निर्ममे । मध्ये व्योम दिशश्चाष्टावपां स्थानं च शाश्वतम् ॥ १३ ॥
sanskrit
And out of those two halves he formed heaven and earth, between them the middle sphere, the eight points of the horizon, and the eternal abode of the waters.
english translation
tAbhyAM sa zakalAbhyAM ca divaM bhUmiM ca nirmame | madhye vyoma dizazcASTAvapAM sthAnaM ca zAzvatam || 13 ||
hk transliteration
उद्बबर्हात्मनश्चैव मनः सदसदात्मकम् । मनसश्चाप्यहङ्कारमभिमन्तारमीश्वरम् ॥ १४ ॥
sanskrit
From himself (atmanah) he also drew forth the mind, which is both real and unreal, likewise from the mind egoism, which possesses the function of self-consciousness (and is) lordly;
english translation
udbabarhAtmanazcaiva manaH sadasadAtmakam | manasazcApyahaGkAramabhimantAramIzvaram || 14 ||
hk transliteration
महान्तमेव चात्मानं सर्वाणि त्रिगुणानि च । विषयाणां ग्रहीतॄणि शनैः पञ्चैन्द्रियाणि च ॥ १५ ॥
sanskrit
Moreover, the great one, the soul, and all (products) affected by the three qualities, and, in their order, the five organs which perceive the objects of sensation.
english translation
mahAntameva cAtmAnaM sarvANi triguNAni ca | viSayANAM grahItRRNi zanaiH paJcaindriyANi ca || 15 ||
hk transliteration
Manusmriti
Progress:0.4%
यत् तत् कारणमव्यक्तं नित्यं सदसदात्मकम् । तद्विसृष्टः स पुरुषो लोके ब्रह्मैति कीर्त्यते ॥ ११ ॥
sanskrit
From that (first) cause, which is indiscernible, eternal, and both real and unreal, was produced that male (Purusha), who is famed in this world (under the appellation of) Brahman.
english translation
yat tat kAraNamavyaktaM nityaM sadasadAtmakam | tadvisRSTaH sa puruSo loke brahmaiti kIrtyate || 11 ||
hk transliteration
तस्मिन्नण्डे स भगवानुषित्वा परिवत्सरम् । स्वयमेवात्मनो ध्यानात् तदण्डमकरोद् द्विधा ॥ १२ ॥
sanskrit
The divine one resided in that egg during a whole year, then he himself by his thought (alone) divided it into two halves;
english translation
tasminnaNDe sa bhagavAnuSitvA parivatsaram | svayamevAtmano dhyAnAt tadaNDamakarod dvidhA || 12 ||
hk transliteration
ताभ्यां स शकलाभ्यां च दिवं भूमिं च निर्ममे । मध्ये व्योम दिशश्चाष्टावपां स्थानं च शाश्वतम् ॥ १३ ॥
sanskrit
And out of those two halves he formed heaven and earth, between them the middle sphere, the eight points of the horizon, and the eternal abode of the waters.
english translation
tAbhyAM sa zakalAbhyAM ca divaM bhUmiM ca nirmame | madhye vyoma dizazcASTAvapAM sthAnaM ca zAzvatam || 13 ||
hk transliteration
उद्बबर्हात्मनश्चैव मनः सदसदात्मकम् । मनसश्चाप्यहङ्कारमभिमन्तारमीश्वरम् ॥ १४ ॥
sanskrit
From himself (atmanah) he also drew forth the mind, which is both real and unreal, likewise from the mind egoism, which possesses the function of self-consciousness (and is) lordly;
english translation
udbabarhAtmanazcaiva manaH sadasadAtmakam | manasazcApyahaGkAramabhimantAramIzvaram || 14 ||
hk transliteration
महान्तमेव चात्मानं सर्वाणि त्रिगुणानि च । विषयाणां ग्रहीतॄणि शनैः पञ्चैन्द्रियाणि च ॥ १५ ॥
sanskrit
Moreover, the great one, the soul, and all (products) affected by the three qualities, and, in their order, the five organs which perceive the objects of sensation.
english translation
mahAntameva cAtmAnaM sarvANi triguNAni ca | viSayANAM grahItRRNi zanaiH paJcaindriyANi ca || 15 ||
hk transliteration