Progress:0.2%
ततः स्वयम्भूर्भगवानव्यक्तो व्यञ्जयन्निदम् । महाभूतादि वृत्तोजाः प्रादुरासीत् तमोनुदः ॥ ६ ॥
sanskrit
Then the divine Self-existent (Svayambhu, himself) indiscernible, (but) making (all) this, the great elements and the rest, discernible, appeared with irresistible (creative) power, dispelling the darkness.
english translation
tataH svayambhUrbhagavAnavyakto vyaJjayannidam | mahAbhUtAdi vRttojAH prAdurAsIt tamonudaH || 6 ||
hk transliteration
योऽसावतीन्द्रियग्राह्यः सूक्ष्मोऽव्यक्तः सनातनः । सर्वभूतमयोऽचिन्त्यः स एव स्वयमुद्बभौ ॥ ७ ॥
sanskrit
He who can be perceived by the internal organ (alone), who is subtile, indiscernible, and eternal, who contains all created beings and is inconceivable, shone forth of his own (will).
english translation
yo'sAvatIndriyagrAhyaH sUkSmo'vyaktaH sanAtanaH | sarvabhUtamayo'cintyaH sa eva svayamudbabhau || 7 ||
hk transliteration
सोऽभिध्याय शरीरात् स्वात् सिसृक्षुर्विविधाः प्रजाः । अप एव ससर्जादौ तासु वीर्यमवासृजत् ॥ ८ ॥
sanskrit
He, desiring to produce beings of many kinds from his own body, first with a thought created the waters, and placed his seed in them.
english translation
so'bhidhyAya zarIrAt svAt sisRkSurvividhAH prajAH | apa eva sasarjAdau tAsu vIryamavAsRjat || 8 ||
hk transliteration
तदण्डमभवद्धैमं सहस्रांशुसमप्रभम् । तस्मिञ्जज्ञे स्वयं ब्रह्मा सर्वलोकपितामहः ॥ ९ ॥
sanskrit
That (seed) became a golden egg, in brilliancy equal to the sun; in that (egg) he himself was born as Brahman, the progenitor of the whole world.
english translation
tadaNDamabhavaddhaimaM sahasrAMzusamaprabham | tasmiJjajJe svayaM brahmA sarvalokapitAmahaH || 9 ||
hk transliteration
आपो नारा इति प्रोक्ता आपो वै नरसूनवः । ता यदस्यायनं पूर्वं तेन नारायणः स्मृतः ॥ १० ॥
sanskrit
The waters are called narah, (for) the waters are, indeed, the offspring of Nara; as they were his first residence (ayana), he thence is named Narayana.
english translation
Apo nArA iti proktA Apo vai narasUnavaH | tA yadasyAyanaM pUrvaM tena nArAyaNaH smRtaH || 10 ||
hk transliteration
Manusmriti
Progress:0.2%
ततः स्वयम्भूर्भगवानव्यक्तो व्यञ्जयन्निदम् । महाभूतादि वृत्तोजाः प्रादुरासीत् तमोनुदः ॥ ६ ॥
sanskrit
Then the divine Self-existent (Svayambhu, himself) indiscernible, (but) making (all) this, the great elements and the rest, discernible, appeared with irresistible (creative) power, dispelling the darkness.
english translation
tataH svayambhUrbhagavAnavyakto vyaJjayannidam | mahAbhUtAdi vRttojAH prAdurAsIt tamonudaH || 6 ||
hk transliteration
योऽसावतीन्द्रियग्राह्यः सूक्ष्मोऽव्यक्तः सनातनः । सर्वभूतमयोऽचिन्त्यः स एव स्वयमुद्बभौ ॥ ७ ॥
sanskrit
He who can be perceived by the internal organ (alone), who is subtile, indiscernible, and eternal, who contains all created beings and is inconceivable, shone forth of his own (will).
english translation
yo'sAvatIndriyagrAhyaH sUkSmo'vyaktaH sanAtanaH | sarvabhUtamayo'cintyaH sa eva svayamudbabhau || 7 ||
hk transliteration
सोऽभिध्याय शरीरात् स्वात् सिसृक्षुर्विविधाः प्रजाः । अप एव ससर्जादौ तासु वीर्यमवासृजत् ॥ ८ ॥
sanskrit
He, desiring to produce beings of many kinds from his own body, first with a thought created the waters, and placed his seed in them.
english translation
so'bhidhyAya zarIrAt svAt sisRkSurvividhAH prajAH | apa eva sasarjAdau tAsu vIryamavAsRjat || 8 ||
hk transliteration
तदण्डमभवद्धैमं सहस्रांशुसमप्रभम् । तस्मिञ्जज्ञे स्वयं ब्रह्मा सर्वलोकपितामहः ॥ ९ ॥
sanskrit
That (seed) became a golden egg, in brilliancy equal to the sun; in that (egg) he himself was born as Brahman, the progenitor of the whole world.
english translation
tadaNDamabhavaddhaimaM sahasrAMzusamaprabham | tasmiJjajJe svayaM brahmA sarvalokapitAmahaH || 9 ||
hk transliteration
आपो नारा इति प्रोक्ता आपो वै नरसूनवः । ता यदस्यायनं पूर्वं तेन नारायणः स्मृतः ॥ १० ॥
sanskrit
The waters are called narah, (for) the waters are, indeed, the offspring of Nara; as they were his first residence (ayana), he thence is named Narayana.
english translation
Apo nArA iti proktA Apo vai narasUnavaH | tA yadasyAyanaM pUrvaM tena nArAyaNaH smRtaH || 10 ||
hk transliteration