Progress:33.3%
पाप- ताप- भव- भय भूतेश्वरी कामिनी तव-कृपा- सर्व-क्षय सर्वजना -वन्दिनी प्रेम- प्रीति -लज्जा- न्याय नारीणां च मोहिनी नमः नमः महामाया ! ॠण्डमाला -धारिणी ॥ ३॥
sanskrit
O’ Bhooteshwari (the controller of all living beings), O’ Kamini you are worshiped by all beings And by your grace all the sins, pain/sufferings (‘Taap’ means pain or sufferings, adhyatmik, Adhidaivik and adhibhautik), and fears of this material world get destroyed. The qualities of women like love, affection, modesty, justice/righteousness, all these have come from you. I bow to you again and again, O’ Mahamaya, who wears a garland of skulls.
english translation
hindi translation
pApa- tApa- bhava- bhaya bhUtezvarI kAminI tava-kRpA- sarva-kSaya sarvajanA -vandinI prema- prIti -lajjA- nyAya nArINAM ca mohinI namaH namaH mahAmAyA ! RRNDamAlA -dhAriNI || 3||
hk transliteration
Mahamaya Ashtakam
Progress:33.3%
पाप- ताप- भव- भय भूतेश्वरी कामिनी तव-कृपा- सर्व-क्षय सर्वजना -वन्दिनी प्रेम- प्रीति -लज्जा- न्याय नारीणां च मोहिनी नमः नमः महामाया ! ॠण्डमाला -धारिणी ॥ ३॥
sanskrit
O’ Bhooteshwari (the controller of all living beings), O’ Kamini you are worshiped by all beings And by your grace all the sins, pain/sufferings (‘Taap’ means pain or sufferings, adhyatmik, Adhidaivik and adhibhautik), and fears of this material world get destroyed. The qualities of women like love, affection, modesty, justice/righteousness, all these have come from you. I bow to you again and again, O’ Mahamaya, who wears a garland of skulls.
english translation
hindi translation
pApa- tApa- bhava- bhaya bhUtezvarI kAminI tava-kRpA- sarva-kSaya sarvajanA -vandinI prema- prIti -lajjA- nyAya nArINAM ca mohinI namaH namaH mahAmAyA ! RRNDamAlA -dhAriNI || 3||
hk transliteration