Progress:76.7%

यथा स हृतदर्पश च हृततेजाश च पाण्डव भविष्यति सुखं हन्तुं सत्यम एतद बरवीमि ते ।। ५-८-३१ ।।

‘Just as he will be stripped of pride and of splendour, O Pandava, so shall he be more easily vanquished, and thus, I truly declare to thee, thou shalt attain victory and happiness in the duel.’ ।। 5-8-31 ।।

english translation

yathA sa hRtadarpaza ca hRtatejAza ca pANDava bhaviSyati sukhaM hantuM satyama etada baravImi te || 5-8-31 ||

hk transliteration by Sanscript

एवम एतत करिष्यामि यथा तात तवम आत्थ माम यच चान्यद अपि शक्ष्यामि तत करिष्यामि ते परियम ।। ५-८-३२ ।।

‘This I tell thee truly, O my son. At thy request, this I am determined to do. Whatever else I may be able to accomplish, I shall do it for thy welfare.’ ।। 5-8-32 ।।

english translation

evama etata kariSyAmi yathA tAta tavama Attha mAma yaca cAnyada api zakSyAmi tata kariSyAmi te pariyama || 5-8-32 ||

hk transliteration by Sanscript

यच च दुःखं तवया पराप्तं दयूते वै कृष्णया सह परुषाणि च वाक्यानि सूतपुत्र कृतानि वै ।। ५-८-३३ ।।

‘All the troubles thou hast suffered, together with Draupadī, during the game of dice—the rude and inhuman words spoken by the son of the Sūta....’ ।। 5-8-33 ।।

english translation

yaca ca duHkhaM tavayA parAptaM dayUte vai kRSNayA saha paruSANi ca vAkyAni sUtaputra kRtAni vai || 5-8-33 ||

hk transliteration by Sanscript

जटासुरात परिक्लेशः कीचकाच च महाद्युते दरौपद्याधिगतं सर्वं दमयन्त्या यथाशुभम ।। ५-८-३४ ।।

‘...the misery inflicted by the Asura Jāta and by Kiçhaka, O illustrious one, and all the sufferings endured by Draupadī, similar to those once borne by Damayantī—shall, O hero, ultimately end in joy and deliverance.’ ।। 5-8-34 ।।

english translation

jaTAsurAta pariklezaH kIcakAca ca mahAdyute daraupadyAdhigataM sarvaM damayantyA yathAzubhama || 5-8-34 ||

hk transliteration by Sanscript

सर्वं दुःखम इदं वीर सुखॊदर्कं भविष्यति नात्र मन्युस तवया कार्यॊ विधिर हि बलवत्तरः ।। ५-८-३५ ।।

‘All these sufferings, O hero, shall be turned to happiness for thee. There is no one, O valiant one, who can thwart thy will, for thy power is supreme.’ ।। 5-8-35 ।।

english translation

sarvaM duHkhama idaM vIra sukhòdarkaM bhaviSyati nAtra manyusa tavayA kAryò vidhira hi balavattaraH || 5-8-35 ||

hk transliteration by Sanscript