Mahabharat
Progress:28.9%
शल्यस्य परेष्यतां शीघ्रं ये च तस्यानुगा नृपाः भगदत्ताय राज्ञे च पूर्वसागरवासिने ॥ ५-४-११ ॥
‘Let swift messengers be dispatched to Shalya and the kings who follow him, and also to King Bhagadatta, the ruler dwelling by the Eastern Ocean.’ ॥ 5-4-11 ॥
english translation
zalyasya pareSyatAM zIghraM ye ca tasyAnugA nRpAH bhagadattAya rAjJe ca pUrvasAgaravAsine ॥ 5-4-11 ॥
hk transliteration by Sanscriptअमितौजसे तथॊग्राय हार्दिक्यायाहुकाय च दीर्घप्रज्ञाय मल्लाय रॊचमानाय चाभिभॊ ॥ ५-४-१२ ॥
‘Send word also to the mighty Amitaujas, to the fierce and valiant Hardikya, to the noble Ahuka, to the wise and far-sighted king of the Mallas, and to the illustrious Rochamana.’ ॥ 5-4-12 ॥
english translation
amitaujase tathògrAya hArdikyAyAhukAya ca dIrghaprajJAya mallAya ròcamAnAya cAbhibhò ॥ 5-4-12 ॥
hk transliteration by Sanscriptआनीयतां बृहन्तश च सेना बिन्दुश च पार्थिवः पापजित परतिविन्ध्यश च चित्रवर्मा सुवास्तुकः ॥ ५-४-१३ ॥
‘Let Vrihanta be brought, and also king Senavindu; summon Papajit, Prativindhya, Chitravarman, and the mighty Suvastuka.’ ॥ 5-4-13 ॥
english translation
AnIyatAM bRhantaza ca senA binduza ca pArthivaH pApajita parativindhyaza ca citravarmA suvAstukaH ॥ 5-4-13 ॥
hk transliteration by Sanscriptबाह्लीकॊ मुञ्ज केशश च चैद्याधिपतिर एव च सुपार्श्वश च सुबाहुश च पौरवश च महारथः ॥ ५-४-१४ ॥
‘Summon also Vahlika and Munjakesha, and the ruler of the Chedis, as well as Suparśva and Suvāhu, and that great car-warrior, the mighty Paurava.’ ॥ 5-4-14 ॥
english translation
bAhlIkò muJja kezaza ca caidyAdhipatira eva ca supArzvaza ca subAhuza ca pauravaza ca mahArathaH ॥ 5-4-14 ॥
hk transliteration by Sanscriptशकानां पह्लवानां च दरदानां च ये नृपाः काम्बॊजा ऋषिका ये च पश्चिमानूपकाश च ये ॥ ५-४-१५ ॥
‘Call also the kings of the Śakas and the Pahlavas, and those of the Daradas; summon too the Kāmbojas, the Ṛṣikas, and all the rulers of the western Anūpakas.’ ॥ 5-4-15 ॥
english translation
zakAnAM pahlavAnAM ca daradAnAM ca ye nRpAH kAmbòjA RSikA ye ca pazcimAnUpakAza ca ye ॥ 5-4-15 ॥
hk transliteration by SanscriptProgress:28.9%
शल्यस्य परेष्यतां शीघ्रं ये च तस्यानुगा नृपाः भगदत्ताय राज्ञे च पूर्वसागरवासिने ॥ ५-४-११ ॥
‘Let swift messengers be dispatched to Shalya and the kings who follow him, and also to King Bhagadatta, the ruler dwelling by the Eastern Ocean.’ ॥ 5-4-11 ॥
english translation
zalyasya pareSyatAM zIghraM ye ca tasyAnugA nRpAH bhagadattAya rAjJe ca pUrvasAgaravAsine ॥ 5-4-11 ॥
hk transliteration by Sanscriptअमितौजसे तथॊग्राय हार्दिक्यायाहुकाय च दीर्घप्रज्ञाय मल्लाय रॊचमानाय चाभिभॊ ॥ ५-४-१२ ॥
‘Send word also to the mighty Amitaujas, to the fierce and valiant Hardikya, to the noble Ahuka, to the wise and far-sighted king of the Mallas, and to the illustrious Rochamana.’ ॥ 5-4-12 ॥
english translation
amitaujase tathògrAya hArdikyAyAhukAya ca dIrghaprajJAya mallAya ròcamAnAya cAbhibhò ॥ 5-4-12 ॥
hk transliteration by Sanscriptआनीयतां बृहन्तश च सेना बिन्दुश च पार्थिवः पापजित परतिविन्ध्यश च चित्रवर्मा सुवास्तुकः ॥ ५-४-१३ ॥
‘Let Vrihanta be brought, and also king Senavindu; summon Papajit, Prativindhya, Chitravarman, and the mighty Suvastuka.’ ॥ 5-4-13 ॥
english translation
AnIyatAM bRhantaza ca senA binduza ca pArthivaH pApajita parativindhyaza ca citravarmA suvAstukaH ॥ 5-4-13 ॥
hk transliteration by Sanscriptबाह्लीकॊ मुञ्ज केशश च चैद्याधिपतिर एव च सुपार्श्वश च सुबाहुश च पौरवश च महारथः ॥ ५-४-१४ ॥
‘Summon also Vahlika and Munjakesha, and the ruler of the Chedis, as well as Suparśva and Suvāhu, and that great car-warrior, the mighty Paurava.’ ॥ 5-4-14 ॥
english translation
bAhlIkò muJja kezaza ca caidyAdhipatira eva ca supArzvaza ca subAhuza ca pauravaza ca mahArathaH ॥ 5-4-14 ॥
hk transliteration by Sanscriptशकानां पह्लवानां च दरदानां च ये नृपाः काम्बॊजा ऋषिका ये च पश्चिमानूपकाश च ये ॥ ५-४-१५ ॥
‘Call also the kings of the Śakas and the Pahlavas, and those of the Daradas; summon too the Kāmbojas, the Ṛṣikas, and all the rulers of the western Anūpakas.’ ॥ 5-4-15 ॥
english translation
zakAnAM pahlavAnAM ca daradAnAM ca ye nRpAH kAmbòjA RSikA ye ca pazcimAnUpakAza ca ye ॥ 5-4-15 ॥
hk transliteration by Sanscript