Mahabharat
Progress:23.7%
नाधर्मॊ विद्यते कश चिच छत्रून हत्वाततायिनः अधर्म्यम अयशस्यं च शात्रवाणां परयाचनम ॥ ५-३-२१ ॥
‘There is no sin in slaying those who are intent on destroying us; but to stoop as beggars before our foes is both impious and disgraceful.’ ॥ 5-3-21 ॥
english translation
nAdharmò vidyate kaza cica chatrUna hatvAtatAyinaH adharmyama ayazasyaM ca zAtravANAM parayAcanama ॥ 5-3-21 ॥
hk transliteration by Sanscriptहृद्गतस तस्य यः कामस तं कुरुध्वम अतन्द्रिताः निसृष्टं धृतराष्ट्रेण राज्यं पराप्नॊतु पाण्डवः ॥ ५-३-२२ ॥
‘Fulfil without delay the desire that lies deep in his heart. Let the son of Pandu regain the kingdom wrongfully withheld, the realm that should rightfully be his!’ ॥ 5-3-22 ॥
english translation
hRdgatasa tasya yaH kAmasa taM kurudhvama atandritAH nisRSTaM dhRtarASTreNa rAjyaM parApnòtu pANDavaH ॥ 5-3-22 ॥
hk transliteration by Sanscriptअद्य पाण्डुसुतॊ राज्यं लभतां वा युधिष्ठिरः निहता वारणे सर्वे सवप्स्यन्ति वसुधातले ॥ ५-३-२३ ॥
‘Let the son of Pandu reclaim the kingdom that Dhritarashtra wrongfully withholds! Either Yudhishthira shall regain his throne this very day, or all our enemies shall lie upon the earth, slain by my hand!’ ॥ 5-3-23 ॥
english translation
adya pANDusutò rAjyaM labhatAM vA yudhiSThiraH nihatA vAraNe sarve savapsyanti vasudhAtale ॥ 5-3-23 ॥
hk transliteration by SanscriptProgress:23.7%
नाधर्मॊ विद्यते कश चिच छत्रून हत्वाततायिनः अधर्म्यम अयशस्यं च शात्रवाणां परयाचनम ॥ ५-३-२१ ॥
‘There is no sin in slaying those who are intent on destroying us; but to stoop as beggars before our foes is both impious and disgraceful.’ ॥ 5-3-21 ॥
english translation
nAdharmò vidyate kaza cica chatrUna hatvAtatAyinaH adharmyama ayazasyaM ca zAtravANAM parayAcanama ॥ 5-3-21 ॥
hk transliteration by Sanscriptहृद्गतस तस्य यः कामस तं कुरुध्वम अतन्द्रिताः निसृष्टं धृतराष्ट्रेण राज्यं पराप्नॊतु पाण्डवः ॥ ५-३-२२ ॥
‘Fulfil without delay the desire that lies deep in his heart. Let the son of Pandu regain the kingdom wrongfully withheld, the realm that should rightfully be his!’ ॥ 5-3-22 ॥
english translation
hRdgatasa tasya yaH kAmasa taM kurudhvama atandritAH nisRSTaM dhRtarASTreNa rAjyaM parApnòtu pANDavaH ॥ 5-3-22 ॥
hk transliteration by Sanscriptअद्य पाण्डुसुतॊ राज्यं लभतां वा युधिष्ठिरः निहता वारणे सर्वे सवप्स्यन्ति वसुधातले ॥ ५-३-२३ ॥
‘Let the son of Pandu reclaim the kingdom that Dhritarashtra wrongfully withholds! Either Yudhishthira shall regain his throne this very day, or all our enemies shall lie upon the earth, slain by my hand!’ ॥ 5-3-23 ॥
english translation
adya pANDusutò rAjyaM labhatAM vA yudhiSThiraH nihatA vAraNe sarve savapsyanti vasudhAtale ॥ 5-3-23 ॥
hk transliteration by Sanscript