Mahabharat
Progress:21.7%
कॊ हि गाण्डीवधन्वानं कश च चक्रायुधं युधि मां चापि विषहेत कॊ नु कश च भीमं दुरासदम ॥ ५-३-१६ ॥
‘Who can stand against Arjuna in combat? Who can oppose him whose weapon is the divine discus? Who, indeed, can withstand me? And who dares face the irresistible might of Bhima, who is unapproachable in the fury of battle?’ ॥ 5-3-16 ॥
english translation
kò hi gANDIvadhanvAnaM kaza ca cakrAyudhaM yudhi mAM cApi viSaheta kò nu kaza ca bhImaM durAsadama ॥ 5-3-16 ॥
hk transliteration by Sanscriptयमौ च दृढधन्वानौ यम कल्पौ महाद्युती कॊ जिजीविषुर आसीदेद धृष्टद्युम्नं च पार्षतम ॥ ५-३-१७ ॥
‘And who, desiring to live, would dare confront the mighty twins, invincible archers and equals of Yama himself in splendour? Who would stand against Dhrishtadyumna or the valiant son of Prishata?’ ॥ 5-3-17 ॥
english translation
yamau ca dRDhadhanvAnau yama kalpau mahAdyutI kò jijIviSura AsIdeda dhRSTadyumnaM ca pArSatama ॥ 5-3-17 ॥
hk transliteration by Sanscriptपञ्चेमान पाण्डवेयांश च दरौपद्याः कीर्तिवर्धनान समप्रमाणान पाण्डूनां समवीर्यान मदॊत्कटान ॥ ५-३-१८ ॥
‘These five sons of Draupadi, enhancers of her glory, are equal in stature to the Pandavas, matching them in valour and ablaze with martial pride.’ ॥ 5-3-18 ॥
english translation
paJcemAna pANDaveyAMza ca daraupadyAH kIrtivardhanAna samapramANAna pANDUnAM samavIryAna madòtkaTAna ॥ 5-3-18 ॥
hk transliteration by Sanscriptसौभद्रं च महेष्वासम अमरैर अपि दुःसहम गद परद्युम्न साम्बांश च कालवज्रानलॊपमान ॥ ५-३-१९ ॥
‘Who could stand before the wielder of the mighty bow, Subhadra’s son, irresistible even to the gods themselves? Who would face Gada, or Pradyumna, or Sāmba, each fierce as Yama, the thunderbolt, or fire itself?’ ॥ 5-3-19 ॥
english translation
saubhadraM ca maheSvAsama amaraira api duHsahama gada paradyumna sAmbAMza ca kAlavajrAnalòpamAna ॥ 5-3-19 ॥
hk transliteration by Sanscriptते वयं धृतराष्ट्रस्य पुत्रं शकुनिना सह कर्णेन च निहत्याजाव अभिषेक्ष्याम पाण्डवम ॥ ५-३-२० ॥
‘We shall strike down Dhritarashtra’s son, together with Shakuni and Karna, upon the battlefield, and we shall restore the Pandava to his rightful throne.’ ॥ 5-3-20 ॥
english translation
te vayaM dhRtarASTrasya putraM zakuninA saha karNena ca nihatyAjAva abhiSekSyAma pANDavama ॥ 5-3-20 ॥
hk transliteration by SanscriptProgress:21.7%
कॊ हि गाण्डीवधन्वानं कश च चक्रायुधं युधि मां चापि विषहेत कॊ नु कश च भीमं दुरासदम ॥ ५-३-१६ ॥
‘Who can stand against Arjuna in combat? Who can oppose him whose weapon is the divine discus? Who, indeed, can withstand me? And who dares face the irresistible might of Bhima, who is unapproachable in the fury of battle?’ ॥ 5-3-16 ॥
english translation
kò hi gANDIvadhanvAnaM kaza ca cakrAyudhaM yudhi mAM cApi viSaheta kò nu kaza ca bhImaM durAsadama ॥ 5-3-16 ॥
hk transliteration by Sanscriptयमौ च दृढधन्वानौ यम कल्पौ महाद्युती कॊ जिजीविषुर आसीदेद धृष्टद्युम्नं च पार्षतम ॥ ५-३-१७ ॥
‘And who, desiring to live, would dare confront the mighty twins, invincible archers and equals of Yama himself in splendour? Who would stand against Dhrishtadyumna or the valiant son of Prishata?’ ॥ 5-3-17 ॥
english translation
yamau ca dRDhadhanvAnau yama kalpau mahAdyutI kò jijIviSura AsIdeda dhRSTadyumnaM ca pArSatama ॥ 5-3-17 ॥
hk transliteration by Sanscriptपञ्चेमान पाण्डवेयांश च दरौपद्याः कीर्तिवर्धनान समप्रमाणान पाण्डूनां समवीर्यान मदॊत्कटान ॥ ५-३-१८ ॥
‘These five sons of Draupadi, enhancers of her glory, are equal in stature to the Pandavas, matching them in valour and ablaze with martial pride.’ ॥ 5-3-18 ॥
english translation
paJcemAna pANDaveyAMza ca daraupadyAH kIrtivardhanAna samapramANAna pANDUnAM samavIryAna madòtkaTAna ॥ 5-3-18 ॥
hk transliteration by Sanscriptसौभद्रं च महेष्वासम अमरैर अपि दुःसहम गद परद्युम्न साम्बांश च कालवज्रानलॊपमान ॥ ५-३-१९ ॥
‘Who could stand before the wielder of the mighty bow, Subhadra’s son, irresistible even to the gods themselves? Who would face Gada, or Pradyumna, or Sāmba, each fierce as Yama, the thunderbolt, or fire itself?’ ॥ 5-3-19 ॥
english translation
saubhadraM ca maheSvAsama amaraira api duHsahama gada paradyumna sAmbAMza ca kAlavajrAnalòpamAna ॥ 5-3-19 ॥
hk transliteration by Sanscriptते वयं धृतराष्ट्रस्य पुत्रं शकुनिना सह कर्णेन च निहत्याजाव अभिषेक्ष्याम पाण्डवम ॥ ५-३-२० ॥
‘We shall strike down Dhritarashtra’s son, together with Shakuni and Karna, upon the battlefield, and we shall restore the Pandava to his rightful throne.’ ॥ 5-3-20 ॥
english translation
te vayaM dhRtarASTrasya putraM zakuninA saha karNena ca nihatyAjAva abhiSekSyAma pANDavama ॥ 5-3-20 ॥
hk transliteration by Sanscript