Mahabharat
Progress:11.3%
[न] कथयिष्ये सभां दिव्यां युधिष्ठिर निबॊध ताम वैवस्वतस्य याम अर्थे विश्वकर्मा चकार ह ॥ २-८-१ ॥
'Narada said, "O Yudhisthira, I will now describe the assembly hall of Yama, the son of Vivasvat, which, O son of Pritha, was crafted by Viswakarma."' ॥ 2-8-1 ॥
english translation
[na] kathayiSye sabhAM divyAM yudhiSThira nibòdha tAma vaivasvatasya yAma arthe vizvakarmA cakAra ha ॥ 2-8-1 ॥
hk transliteration by Sanscriptतैजसी सा सभा राजन बभूव शतयॊजना विस्तारायाम संपन्ना भूयसी चापि पाण्डव ॥ २-८-२ ॥
'Listen to me now. That assembly hall, O monarch, gleaming like burnished gold, spans an area far greater than a hundred yojanas.' ॥ 2-8-2 ॥
english translation
taijasI sA sabhA rAjana babhUva zatayòjanA vistArAyAma saMpannA bhUyasI cApi pANDava ॥ 2-8-2 ॥
hk transliteration by Sanscriptअर्कप्रकाशा भराजिष्णुः सर्वतः कामचारिणी नैवातिशीता नात्युष्णा मनसश च परहर्षिणी ॥ २-८-३ ॥
'It possesses the brilliance of the sun and grants every desire. Neither excessively cold nor hot, it brings joy to the heart.' ॥ 2-8-3 ॥
english translation
arkaprakAzA bharAjiSNuH sarvataH kAmacAriNI naivAtizItA nAtyuSNA manasaza ca paraharSiNI ॥ 2-8-3 ॥
hk transliteration by Sanscriptन शॊकॊ न जरा तस्यां कषुत्पिपासे न चाप्रियम न च दैन्यं कलमॊ वापि परतिकूलं न चाप्य उत ॥ २-८-४ ॥
'In it, there is no sorrow, aging, hunger or thirst, nor anything unpleasant, poverty, adversity, and hostility.' ॥ 2-8-4 ॥
english translation
na zòkò na jarA tasyAM kaSutpipAse na cApriyama na ca dainyaM kalamò vApi paratikUlaM na cApya uta ॥ 2-8-4 ॥
hk transliteration by Sanscriptसर्वे कामाः सथितास तस्यां ये दिव्या ये च मानुषाः रसवच च परभूतं च भक्ष्यभॊज्यम अरिंदम ॥ २-८-५ ॥
'In that mansion, nothing disagreeable or evil feelings find a place. Every object of desire, whether celestial or human, is to be found there.' ॥ 2-8-5 ॥
english translation
sarve kAmAH sathitAsa tasyAM ye divyA ye ca mAnuSAH rasavaca ca parabhUtaM ca bhakSyabhòjyama ariMdama ॥ 2-8-5 ॥
hk transliteration by Sanscript