Mahabharat

Progress:11.3%

[न] कथयिष्ये सभां दिव्यां युधिष्ठिर निबॊध ताम वैवस्वतस्य याम अर्थे विश्वकर्मा चकार ह ।। २-८-१ ।।

sanskrit

'Narada said, "O Yudhisthira, I will now describe the assembly hall of Yama, the son of Vivasvat, which, O son of Pritha, was crafted by Viswakarma."' ।। 2-8-1 ।।

english translation

[na] kathayiSye sabhAM divyAM yudhiSThira nibòdha tAma vaivasvatasya yAma arthe vizvakarmA cakAra ha || 2-8-1 ||

hk transliteration

तैजसी सा सभा राजन बभूव शतयॊजना विस्तारायाम संपन्ना भूयसी चापि पाण्डव ।। २-८-२ ।।

sanskrit

'Listen to me now. That assembly hall, O monarch, gleaming like burnished gold, spans an area far greater than a hundred yojanas.' ।। 2-8-2 ।।

english translation

taijasI sA sabhA rAjana babhUva zatayòjanA vistArAyAma saMpannA bhUyasI cApi pANDava || 2-8-2 ||

hk transliteration

अर्कप्रकाशा भराजिष्णुः सर्वतः कामचारिणी नैवातिशीता नात्युष्णा मनसश च परहर्षिणी ।। २-८-३ ।।

sanskrit

'It possesses the brilliance of the sun and grants every desire. Neither excessively cold nor hot, it brings joy to the heart.' ।। 2-8-3 ।।

english translation

arkaprakAzA bharAjiSNuH sarvataH kAmacAriNI naivAtizItA nAtyuSNA manasaza ca paraharSiNI || 2-8-3 ||

hk transliteration

न शॊकॊ न जरा तस्यां कषुत्पिपासे न चाप्रियम न च दैन्यं कलमॊ वापि परतिकूलं न चाप्य उत ।। २-८-४ ।।

sanskrit

'In it, there is no sorrow, aging, hunger or thirst, nor anything unpleasant, poverty, adversity, and hostility.' ।। 2-8-4 ।।

english translation

na zòkò na jarA tasyAM kaSutpipAse na cApriyama na ca dainyaM kalamò vApi paratikUlaM na cApya uta || 2-8-4 ||

hk transliteration

सर्वे कामाः सथितास तस्यां ये दिव्या ये च मानुषाः रसवच च परभूतं च भक्ष्यभॊज्यम अरिंदम ।। २-८-५ ।।

sanskrit

'In that mansion, nothing disagreeable or evil feelings find a place. Every object of desire, whether celestial or human, is to be found there.' ।। 2-8-5 ।।

english translation

sarve kAmAH sathitAsa tasyAM ye divyA ye ca mAnuSAH rasavaca ca parabhUtaM ca bhakSyabhòjyama ariMdama || 2-8-5 ||

hk transliteration