तथैवाप्सरसॊ राजन गन्धर्वाश च मनॊरमाः नृत्यवादित्रगीतैश च हास्यैश च विविधैर अपि रमयन्ति सम नृपते देवराजं शतक्रतुम ।। २-७-२१ ।।
'Similarly, O King, the enchanting Apsaras and the delightful Gandharvas, along with various forms of entertainment such as dancing, music, and diverse kinds of laughter, all together delight King Indra, the lord of the gods.' ।। 2-7-21 ।।
tathaivApsarasò rAjana gandharvAza ca manòramAH nRtyavAditragItaiza ca hAsyaiza ca vividhaira api ramayanti sama nRpate devarAjaM zatakratuma || 2-7-21 ||
सतुतिभिर मङ्गलैश चैव सतुवन्तः कर्मभिस तथा विक्रमैश च महात्मानं बलवृत्रनिषूदनम ।। २-७-२२ ।।
'With praises and auspicious hymns, as well as with virtuous deeds and valorous acts, they extol the great-souled Indra, the vanquisher of Vritra.' ।। 2-7-22 ।।
'All the royal sages, as well as the divine sages, together with various celestial vehicles, praise Indra, surrounded by divine flames, as if he were a king.' ।। 2-7-23 ।।
एते चान्ये च बहवॊ यतात्मानॊ यतव्रताः विमानैश चन्द्रसंकाशैः सॊमवत परियदर्शनाः बरह्मणॊ वचनाद राजन भृगुः सप्तर्षयस तथा ।। २-७-२५ ।।
'Many others, with controlled minds and austere vows, resembling the moon in their celestial vehicles, and like the moon in their appearance, as per the words of Brahma, are also seen, along with Bhrigu and the seven sages.' ।। 2-7-25 ।।