1.
उप-पर्व १
upa-parva 1
2.
उप-पर्व २
upa-parva 2
3.
उप-पर्व ३
upa-parva 3
4.
उप-पर्व ४
upa-parva 4
•
उप-पर्व ५
upa-parva 5
6.
उप-पर्व ६
upa-parva 6
7.
उप-पर्व ७
upa-parva 7
8.
उप-पर्व ८
upa-parva 8
9.
उप-पर्व ९
upa-parva 9
10.
उप-पर्व १०
upa-parva 10
11.
उप-पर्व ११
upa-parva 11
12.
उप-पर्व १२
upa-parva 12
13.
उप-पर्व १३
upa-parva 13
14.
उप-पर्व १४
upa-parva 14
15.
उप-पर्व १५
upa-parva 15
16.
उप-पर्व १६
upa-parva 16
17.
उप-पर्व १७
upa-parva 17
18.
उप-पर्व १८
upa-parva 18
19.
उप-पर्व १९
upa-parva 19
20.
उप-पर्व २०
upa-parva 20
21.
उप-पर्व २१
upa-parva 21
22.
उप-पर्व २२
upa-parva 22
23.
उप-पर्व २३
upa-parva 23
24.
उप-पर्व २४
upa-parva 24
25.
उप-पर्व २५
upa-parva 25
26.
उप-पर्व २६
upa-parva 26
27.
उप-पर्व २७
upa-parva 27
28.
उप-पर्व २८
upa-parva 28
29.
उप-पर्व २९
upa-parva 29
30.
उप-पर्व ३०
upa-parva 30
31.
उप-पर्व ३१
upa-parva 31
32.
उप-पर्व ३२
upa-parva 32
33.
उप-पर्व ३३
upa-parva 33
34.
उप-पर्व ३४
upa-parva 34
35.
उप-पर्व ३५
upa-parva 35
36.
उप-पर्व ३६
upa-parva 36
37.
उप-पर्व ३७
upa-parva 37
38.
उप-पर्व ३८
upa-parva 38
39.
उप-पर्व ३९
upa-parva 39
40.
उप-पर्व ४०
upa-parva 40
41.
उप-पर्व ४१
upa-parva 41
42.
उप-पर्व ४२
upa-parva 42
43.
उप-पर्व ४३
upa-parva 43
44.
उप-पर्व ४४
upa-parva 44
45.
उप-पर्व ४५
upa-parva 45
46.
उप-पर्व ४६
upa-parva 46
47.
उप-पर्व ४७
upa-parva 47
48.
उप-पर्व ४८
upa-parva 48
49.
उप-पर्व ४९
upa-parva 49
50.
उप-पर्व ५०
upa-parva 50
51.
उप-पर्व ५१
upa-parva 51
52.
उप-पर्व ५२
upa-parva 52
53.
उप-पर्व ५३
upa-parva 53
54.
उप-पर्व ५४
upa-parva 54
55.
उप-पर्व ५५
upa-parva 55
56.
उप-पर्व ५६
upa-parva 56
57.
उप-पर्व ५७
upa-parva 57
58.
उप-पर्व ५८
upa-parva 58
59.
उप-पर्व ५९
upa-parva 59
60.
उप-पर्व ६०
upa-parva 60
61.
उप-पर्व ६१
upa-parva 61
62.
उप-पर्व ६२
upa-parva 62
63.
उप-पर्व ६३
upa-parva 63
64.
उप-पर्व ६४
upa-parva 64
65.
उप-पर्व ६५
upa-parva 65
66.
उप-पर्व ६६
upa-parva 66
67.
उप-पर्व ६७
upa-parva 67
68.
उप-पर्व ६८
upa-parva 68
69.
उप-पर्व ६९
upa-parva 69
70.
उप-पर्व ७०
upa-parva 70
71.
उप-पर्व ७१
upa-parva 71
72.
उप-पर्व ७२
upa-parva 72
Progress:4.9%
सॊ ऽरचितः पाण्डवैः सर्वैर महर्षिर वेदपारगः धर्मकामार्थ संयुक्तं पप्रच्छेदं युधिष्ठिरम ।। २-५-६ ।।
sanskrit
'Receiving that worship from Yudhishthira in the proper form, the Rishi became gratified. Thus honored by the Pandavas and the great Rishis, Narada, who possessed complete mastery over the Vedas, addressed Yudhishthira with words concerning religion, wealth, pleasure, and salvation.' ।। 2-5-6 ।।
english translation
sò 'racitaH pANDavaiH sarvaira maharSira vedapAragaH dharmakAmArtha saMyuktaM papracchedaM yudhiSThirama || 2-5-6 ||
hk transliteration
[न] कच चिद अर्थाश च कल्पन्ते धर्मे च रमते मनः सुखानि चानुभूयन्ते मनश च न विहन्यते ।। २-५-७ ।।
sanskrit
'Narada said: "Do your pursuits prosper? Is your mind focused on righteousness? Do you experience happiness, and is your mind free from distress?"' ।। 2-5-7 ।।
english translation
[na] kaca cida arthAza ca kalpante dharme ca ramate manaH sukhAni cAnubhUyante manaza ca na vihanyate || 2-5-7 ||
hk transliteration
कच चिद आचरितां पूर्वैर नरदेव पिता महैः वर्तसे वृत्तिम अक्षीणां धर्मार्थसहितां नृषु ।। २-५-८ ।।
sanskrit
'Do you follow the noble conduct set by your ancestors, O Naradeva? Are you engaged in a righteous and prosperous way of life?' ।। 2-5-8 ।।
english translation
kaca cida AcaritAM pUrvaira naradeva pitA mahaiH vartase vRttima akSINAM dharmArthasahitAM nRSu || 2-5-8 ||
hk transliteration
कच चिद अर्थेन वा धर्मं धर्मेणार्थम अथापि वा उभौ वा परीतिसारेण न कामेन परबाधसे ।। २-५-९ ।।
sanskrit
'Do you never compromise religion for the sake of wealth, or both religion and wealth for the allure of fleeting pleasure?' ।। 2-5-9 ।।
english translation
kaca cida arthena vA dharmaM dharmeNArthama athApi vA ubhau vA parItisAreNa na kAmena parabAdhase || 2-5-9 ||
hk transliteration
कच चिद अर्थं च धर्मं च कामं च जयतां वर विभज्य काले कालज्ञ सदा वरद सेवसे ।। २-५-१० ।।
sanskrit
'O chief among the victorious, always dedicated to the welfare of all, and well-versed in the appropriateness of time, do you, in a balanced manner, pursue righteousness, wealth, pleasure, and liberation, allocating time to each accordingly?' ।। 2-5-10 ।।
english translation
kaca cida arthaM ca dharmaM ca kAmaM ca jayatAM vara vibhajya kAle kAlajJa sadA varada sevase || 2-5-10 ||
hk transliteration
Mahabharat
Progress:4.9%
सॊ ऽरचितः पाण्डवैः सर्वैर महर्षिर वेदपारगः धर्मकामार्थ संयुक्तं पप्रच्छेदं युधिष्ठिरम ।। २-५-६ ।।
sanskrit
'Receiving that worship from Yudhishthira in the proper form, the Rishi became gratified. Thus honored by the Pandavas and the great Rishis, Narada, who possessed complete mastery over the Vedas, addressed Yudhishthira with words concerning religion, wealth, pleasure, and salvation.' ।। 2-5-6 ।।
english translation
sò 'racitaH pANDavaiH sarvaira maharSira vedapAragaH dharmakAmArtha saMyuktaM papracchedaM yudhiSThirama || 2-5-6 ||
hk transliteration
[न] कच चिद अर्थाश च कल्पन्ते धर्मे च रमते मनः सुखानि चानुभूयन्ते मनश च न विहन्यते ।। २-५-७ ।।
sanskrit
'Narada said: "Do your pursuits prosper? Is your mind focused on righteousness? Do you experience happiness, and is your mind free from distress?"' ।। 2-5-7 ।।
english translation
[na] kaca cida arthAza ca kalpante dharme ca ramate manaH sukhAni cAnubhUyante manaza ca na vihanyate || 2-5-7 ||
hk transliteration
कच चिद आचरितां पूर्वैर नरदेव पिता महैः वर्तसे वृत्तिम अक्षीणां धर्मार्थसहितां नृषु ।। २-५-८ ।।
sanskrit
'Do you follow the noble conduct set by your ancestors, O Naradeva? Are you engaged in a righteous and prosperous way of life?' ।। 2-5-8 ।।
english translation
kaca cida AcaritAM pUrvaira naradeva pitA mahaiH vartase vRttima akSINAM dharmArthasahitAM nRSu || 2-5-8 ||
hk transliteration
कच चिद अर्थेन वा धर्मं धर्मेणार्थम अथापि वा उभौ वा परीतिसारेण न कामेन परबाधसे ।। २-५-९ ।।
sanskrit
'Do you never compromise religion for the sake of wealth, or both religion and wealth for the allure of fleeting pleasure?' ।। 2-5-9 ।।
english translation
kaca cida arthena vA dharmaM dharmeNArthama athApi vA ubhau vA parItisAreNa na kAmena parabAdhase || 2-5-9 ||
hk transliteration
कच चिद अर्थं च धर्मं च कामं च जयतां वर विभज्य काले कालज्ञ सदा वरद सेवसे ।। २-५-१० ।।
sanskrit
'O chief among the victorious, always dedicated to the welfare of all, and well-versed in the appropriateness of time, do you, in a balanced manner, pursue righteousness, wealth, pleasure, and liberation, allocating time to each accordingly?' ।। 2-5-10 ।।
english translation
kaca cida arthaM ca dharmaM ca kAmaM ca jayatAM vara vibhajya kAle kAlajJa sadA varada sevase || 2-5-10 ||
hk transliteration