Mahabharat

Progress:55.0%

संश्रुत्यॊदाहृतं वाक्यं भूतम अन्तर्हितं ततः पुत्रस्नेहाभिसंतप्ता जननी वाक्यम अब्रवीत ।। २-४०-६ ।।

sanskrit

'Upon hearing this message, which revealed the truth and was hidden within the mother, overcome by her love for her son, spoke the following words:' ।। 2-40-6 ।।

english translation

saMzrutyòdAhRtaM vAkyaM bhUtama antarhitaM tataH putrasnehAbhisaMtaptA jananI vAkyama abravIta || 2-40-6 ||

hk transliteration

येनेदम ईरितं वाक्यं ममैव तनयं परति पराञ्जलिस तं नमस्यामि बरवीतु स पुनर वचः ।। २-४०-७ ।।

sanskrit

'I revere the one who has spoken these words about my son, with folded hands. Let him speak again.' ।। 2-40-7 ।।

english translation

yenedama IritaM vAkyaM mamaiva tanayaM parati parAJjalisa taM namasyAmi baravItu sa punara vacaH || 2-40-7 ||

hk transliteration

शरॊतुम इच्छामि पुत्रस्य कॊ ऽसय मृत्युर भविष्यति अन्तर्हितं ततॊ भूतम उवाचेदं पुनर वचः ।। २-४०-८ ।।

sanskrit

'Whether he be a divine being or any other entity, let him speak again. I wish to know who will be the slayer of my son.' ।। 2-40-8 ।।

english translation

zaròtuma icchAmi putrasya kò 'saya mRtyura bhaviSyati antarhitaM tatò bhUtama uvAcedaM punara vacaH || 2-40-8 ||

hk transliteration

येनॊत्सङ्गे गृहीतस्य भुजाव अभ्यधिकाव उभौ पतिष्यतः कषितितले पञ्चशीर्षाव इवॊरगौ ।। २-४०-९ ।।

sanskrit

'The invisible Being then said, "The one who, when this child is placed on his lap, will have his superfluous arms fall to the ground like a pair of five-headed serpents.' ।। 2-40-9 ।।

english translation

yenòtsaGge gRhItasya bhujAva abhyadhikAva ubhau patiSyataH kaSititale paJcazIrSAva ivòragau || 2-40-9 ||

hk transliteration

तृतीयम एतद बालस्य ललाटस्थं च लॊचनम निमज्जिष्यति यं दृष्ट्वा सॊ ऽसय मृत्युर भविष्यति ।। २-४०-१० ।।

sanskrit

'The one who, upon seeing this third eye on the child's forehead, will cause it to vanish, will be his slayer.' ।। 2-40-10 ।।

english translation

tRtIyama etada bAlasya lalATasthaM ca lòcanama nimajjiSyati yaM dRSTvA sò 'saya mRtyura bhaviSyati || 2-40-10 ||

hk transliteration