1.
उप-पर्व १
upa-parva 1
2.
उप-पर्व २
upa-parva 2
3.
उप-पर्व ३
upa-parva 3
4.
उप-पर्व ४
upa-parva 4
5.
उप-पर्व ५
upa-parva 5
6.
उप-पर्व ६
upa-parva 6
7.
उप-पर्व ७
upa-parva 7
8.
उप-पर्व ८
upa-parva 8
9.
उप-पर्व ९
upa-parva 9
10.
उप-पर्व १०
upa-parva 10
11.
उप-पर्व ११
upa-parva 11
12.
उप-पर्व १२
upa-parva 12
13.
उप-पर्व १३
upa-parva 13
14.
उप-पर्व १४
upa-parva 14
15.
उप-पर्व १५
upa-parva 15
16.
उप-पर्व १६
upa-parva 16
•
उप-पर्व १७
upa-parva 17
18.
उप-पर्व १८
upa-parva 18
19.
उप-पर्व १९
upa-parva 19
20.
उप-पर्व २०
upa-parva 20
21.
उप-पर्व २१
upa-parva 21
22.
उप-पर्व २२
upa-parva 22
23.
उप-पर्व २३
upa-parva 23
24.
उप-पर्व २४
upa-parva 24
25.
उप-पर्व २५
upa-parva 25
26.
उप-पर्व २६
upa-parva 26
27.
उप-पर्व २७
upa-parva 27
28.
उप-पर्व २८
upa-parva 28
29.
उप-पर्व २९
upa-parva 29
30.
उप-पर्व ३०
upa-parva 30
31.
उप-पर्व ३१
upa-parva 31
32.
उप-पर्व ३२
upa-parva 32
33.
उप-पर्व ३३
upa-parva 33
34.
उप-पर्व ३४
upa-parva 34
35.
उप-पर्व ३५
upa-parva 35
36.
उप-पर्व ३६
upa-parva 36
37.
उप-पर्व ३७
upa-parva 37
38.
उप-पर्व ३८
upa-parva 38
39.
उप-पर्व ३९
upa-parva 39
40.
उप-पर्व ४०
upa-parva 40
41.
उप-पर्व ४१
upa-parva 41
42.
उप-पर्व ४२
upa-parva 42
43.
उप-पर्व ४३
upa-parva 43
44.
उप-पर्व ४४
upa-parva 44
45.
उप-पर्व ४५
upa-parva 45
46.
उप-पर्व ४६
upa-parva 46
47.
उप-पर्व ४७
upa-parva 47
48.
उप-पर्व ४८
upa-parva 48
49.
उप-पर्व ४९
upa-parva 49
50.
उप-पर्व ५०
upa-parva 50
51.
उप-पर्व ५१
upa-parva 51
52.
उप-पर्व ५२
upa-parva 52
53.
उप-पर्व ५३
upa-parva 53
54.
उप-पर्व ५४
upa-parva 54
55.
उप-पर्व ५५
upa-parva 55
56.
उप-पर्व ५६
upa-parva 56
57.
उप-पर्व ५७
upa-parva 57
58.
उप-पर्व ५८
upa-parva 58
59.
उप-पर्व ५९
upa-parva 59
60.
उप-पर्व ६०
upa-parva 60
61.
उप-पर्व ६१
upa-parva 61
62.
उप-पर्व ६२
upa-parva 62
63.
उप-पर्व ६३
upa-parva 63
64.
उप-पर्व ६४
upa-parva 64
65.
उप-पर्व ६५
upa-parva 65
66.
उप-पर्व ६६
upa-parva 66
67.
उप-पर्व ६७
upa-parva 67
68.
उप-पर्व ६८
upa-parva 68
69.
उप-पर्व ६९
upa-parva 69
70.
उप-पर्व ७०
upa-parva 70
71.
उप-पर्व ७१
upa-parva 71
72.
उप-पर्व ७२
upa-parva 72
Progress:26.4%
तस्य नामाकरॊत तत्र परजापतिसमः पिता जरया संधितॊ यस्माज जरासंधस ततॊ ऽभवत ।। २-१७-६ ।।
sanskrit
'The monarch, equal to Brahma himself, then gave a name to his child. He declared that because the child had been united by Jara, he should be called Jarasandha, meaning 'united by Jara.'' ।। 2-17-6 ।।
english translation
tasya nAmAkaròta tatra parajApatisamaH pitA jarayA saMdhitò yasmAja jarAsaMdhasa tatò 'bhavata || 2-17-6 ||
hk transliteration
सॊ ऽवर्धत महातेजा मगधाधिपतेः सुतः परमाण बलसंपन्नॊ हुताहुतिर इवानलः ।। २-१७-७ ।।
sanskrit
'The son of the king of Magadha, endowed with great energy, began to grow in size and strength like a fire fueled by clarified butter. Increasing day by day, like the waxing moon in the bright fortnight, the child brought growing joy to his parents.' ।। 2-17-7 ।।
english translation
sò 'vardhata mahAtejA magadhAdhipateH sutaH paramANa balasaMpannò hutAhutira ivAnalaH || 2-17-7 ||
hk transliteration
कस्य चित तव अथ कालस्य पुनर एव महातपाः मगधान उपचक्राम भगवांश चण्डकौशिकः ।। २-१७-८ ।।
sanskrit
'Krishna said, 'Sometime later, the great ascetic, the illustrious Chandakausika, once again arrived in the land of the Magadhas.'' ।। 2-17-8 ।।
english translation
kasya cita tava atha kAlasya punara eva mahAtapAH magadhAna upacakrAma bhagavAMza caNDakauzikaH || 2-17-8 ||
hk transliteration
तस्यागमनसंहृष्टः सामात्यः सपुरःसरः सभार्यः सह पुत्रेण निर्जगाम बृहद्रथः ।। २-१७-९ ।।
sanskrit
'Filled with joy at the advent of the Rishi, king Vrihadratha, accompanied by his ministers and priest and wives and son, went out to receive him.' ।। 2-17-9 ।।
english translation
tasyAgamanasaMhRSTaH sAmAtyaH sapuraHsaraH sabhAryaH saha putreNa nirjagAma bRhadrathaH || 2-17-9 ||
hk transliteration
पाद्यार्घ्याचमनीयैस तम अर्चयाम आस भारत स नृपॊ राज्यसहितं पुत्रं चास्मै नयवेदयत ।। २-१७-१० ।।
sanskrit
'And, O Bharata, after worshipping the sage with water for washing his feet and face, and offering him Arghya, the king then presented his entire kingdom along with his son to the sage for acceptance.' ।। 2-17-10 ।।
english translation
pAdyArghyAcamanIyaisa tama arcayAma Asa bhArata sa nRpò rAjyasahitaM putraM cAsmai nayavedayata || 2-17-10 ||
hk transliteration
Mahabharat
Progress:26.4%
तस्य नामाकरॊत तत्र परजापतिसमः पिता जरया संधितॊ यस्माज जरासंधस ततॊ ऽभवत ।। २-१७-६ ।।
sanskrit
'The monarch, equal to Brahma himself, then gave a name to his child. He declared that because the child had been united by Jara, he should be called Jarasandha, meaning 'united by Jara.'' ।। 2-17-6 ।।
english translation
tasya nAmAkaròta tatra parajApatisamaH pitA jarayA saMdhitò yasmAja jarAsaMdhasa tatò 'bhavata || 2-17-6 ||
hk transliteration
सॊ ऽवर्धत महातेजा मगधाधिपतेः सुतः परमाण बलसंपन्नॊ हुताहुतिर इवानलः ।। २-१७-७ ।।
sanskrit
'The son of the king of Magadha, endowed with great energy, began to grow in size and strength like a fire fueled by clarified butter. Increasing day by day, like the waxing moon in the bright fortnight, the child brought growing joy to his parents.' ।। 2-17-7 ।।
english translation
sò 'vardhata mahAtejA magadhAdhipateH sutaH paramANa balasaMpannò hutAhutira ivAnalaH || 2-17-7 ||
hk transliteration
कस्य चित तव अथ कालस्य पुनर एव महातपाः मगधान उपचक्राम भगवांश चण्डकौशिकः ।। २-१७-८ ।।
sanskrit
'Krishna said, 'Sometime later, the great ascetic, the illustrious Chandakausika, once again arrived in the land of the Magadhas.'' ।। 2-17-8 ।।
english translation
kasya cita tava atha kAlasya punara eva mahAtapAH magadhAna upacakrAma bhagavAMza caNDakauzikaH || 2-17-8 ||
hk transliteration
तस्यागमनसंहृष्टः सामात्यः सपुरःसरः सभार्यः सह पुत्रेण निर्जगाम बृहद्रथः ।। २-१७-९ ।।
sanskrit
'Filled with joy at the advent of the Rishi, king Vrihadratha, accompanied by his ministers and priest and wives and son, went out to receive him.' ।। 2-17-9 ।।
english translation
tasyAgamanasaMhRSTaH sAmAtyaH sapuraHsaraH sabhAryaH saha putreNa nirjagAma bRhadrathaH || 2-17-9 ||
hk transliteration
पाद्यार्घ्याचमनीयैस तम अर्चयाम आस भारत स नृपॊ राज्यसहितं पुत्रं चास्मै नयवेदयत ।। २-१७-१० ।।
sanskrit
'And, O Bharata, after worshipping the sage with water for washing his feet and face, and offering him Arghya, the king then presented his entire kingdom along with his son to the sage for acceptance.' ।। 2-17-10 ।।
english translation
pAdyArghyAcamanIyaisa tama arcayAma Asa bhArata sa nRpò rAjyasahitaM putraM cAsmai nayavedayata || 2-17-10 ||
hk transliteration