1.
उप-पर्व १
upa-parva 1
2.
उप-पर्व २
upa-parva 2
3.
उप-पर्व ३
upa-parva 3
4.
उप-पर्व ४
upa-parva 4
5.
उप-पर्व ५
upa-parva 5
6.
उप-पर्व ६
upa-parva 6
7.
उप-पर्व ७
upa-parva 7
8.
उप-पर्व ८
upa-parva 8
9.
उप-पर्व ९
upa-parva 9
10.
उप-पर्व १०
upa-parva 10
11.
उप-पर्व ११
upa-parva 11
12.
उप-पर्व १२
upa-parva 12
13.
उप-पर्व १३
upa-parva 13
14.
उप-पर्व १४
upa-parva 14
15.
उप-पर्व १५
upa-parva 15
•
उप-पर्व १६
upa-parva 16
17.
उप-पर्व १७
upa-parva 17
18.
उप-पर्व १८
upa-parva 18
19.
उप-पर्व १९
upa-parva 19
20.
उप-पर्व २०
upa-parva 20
21.
उप-पर्व २१
upa-parva 21
22.
उप-पर्व २२
upa-parva 22
23.
उप-पर्व २३
upa-parva 23
24.
उप-पर्व २४
upa-parva 24
25.
उप-पर्व २५
upa-parva 25
26.
उप-पर्व २६
upa-parva 26
27.
उप-पर्व २७
upa-parva 27
28.
उप-पर्व २८
upa-parva 28
29.
उप-पर्व २९
upa-parva 29
30.
उप-पर्व ३०
upa-parva 30
31.
उप-पर्व ३१
upa-parva 31
32.
उप-पर्व ३२
upa-parva 32
33.
उप-पर्व ३३
upa-parva 33
34.
उप-पर्व ३४
upa-parva 34
35.
उप-पर्व ३५
upa-parva 35
36.
उप-पर्व ३६
upa-parva 36
37.
उप-पर्व ३७
upa-parva 37
38.
उप-पर्व ३८
upa-parva 38
39.
उप-पर्व ३९
upa-parva 39
40.
उप-पर्व ४०
upa-parva 40
41.
उप-पर्व ४१
upa-parva 41
42.
उप-पर्व ४२
upa-parva 42
43.
उप-पर्व ४३
upa-parva 43
44.
उप-पर्व ४४
upa-parva 44
45.
उप-पर्व ४५
upa-parva 45
46.
उप-पर्व ४६
upa-parva 46
47.
उप-पर्व ४७
upa-parva 47
48.
उप-पर्व ४८
upa-parva 48
49.
उप-पर्व ४९
upa-parva 49
50.
उप-पर्व ५०
upa-parva 50
51.
उप-पर्व ५१
upa-parva 51
52.
उप-पर्व ५२
upa-parva 52
53.
उप-पर्व ५३
upa-parva 53
54.
उप-पर्व ५४
upa-parva 54
55.
उप-पर्व ५५
upa-parva 55
56.
उप-पर्व ५६
upa-parva 56
57.
उप-पर्व ५७
upa-parva 57
58.
उप-पर्व ५८
upa-parva 58
59.
उप-पर्व ५९
upa-parva 59
60.
उप-पर्व ६०
upa-parva 60
61.
उप-पर्व ६१
upa-parva 61
62.
उप-पर्व ६२
upa-parva 62
63.
उप-पर्व ६३
upa-parva 63
64.
उप-पर्व ६४
upa-parva 64
65.
उप-पर्व ६५
upa-parva 65
66.
उप-पर्व ६६
upa-parva 66
67.
उप-पर्व ६७
upa-parva 67
68.
उप-पर्व ६८
upa-parva 68
69.
उप-पर्व ६९
upa-parva 69
70.
उप-पर्व ७०
upa-parva 70
71.
उप-पर्व ७१
upa-parva 71
72.
उप-पर्व ७२
upa-parva 72
Progress:24.2%
वयूढानीकैर अनुबलैर नॊपेयाद बलवत्तरम इति बुद्धिमतां नीतिस तन ममापीह रॊचते ।। २-१६-६ ।।
sanskrit
'The policy of wise men dictates that one should not openly engage in battle with foes who are exceedingly powerful and lead well-organized forces.' ।। 2-16-6 ।।
english translation
vayUDhAnIkaira anubalaira nòpeyAda balavattarama iti buddhimatAM nItisa tana mamApIha ròcate || 2-16-6 ||
hk transliteration
अनवद्या हय असंबुद्धाः परविष्टाः शत्रुसद्म तत शत्रुदेहम उपाक्रम्य तं कामं पराप्नुयामहे ।। २-१६-७ ।।
sanskrit
'This is also my view: if we achieve our objective by secretly entering our enemy's stronghold and attacking him personally, we will avoid disgrace.' ।। 2-16-7 ।।
english translation
anavadyA haya asaMbuddhAH paraviSTAH zatrusadma tata zatrudehama upAkramya taM kAmaM parApnuyAmahe || 2-16-7 ||
hk transliteration
एकॊ हय एव शरियं नित्यं बिभर्ति पुरुषर्षभ अन्तरात्मेव भूतानां तत कषये वै बलक्षयः ।। २-१६-८ ।।
sanskrit
'O best among men, this body alone constantly bears the self, As the inner soul of all beings; when it decays, indeed strength decays.' ।। 2-16-8 ।।
english translation
ekò haya eva zariyaM nityaM bibharti puruSarSabha antarAtmeva bhUtAnAM tata kaSaye vai balakSayaH || 2-16-8 ||
hk transliteration
अथ चेत तं निहत्याजौ शेषेणाभिसमागताः पराप्नुयाम ततः सवर्गं जञातित्राण परायनाः ।। २-१६-९ ।।
sanskrit
'Yet, I foresee his downfall. To protect our kin, we must either defeat him in battle or ascend to heaven, having fought bravely but fallen to him in the end.' ।। 2-16-9 ।।
english translation
atha ceta taM nihatyAjau zeSeNAbhisamAgatAH parApnuyAma tataH savargaM jaJAtitrANa parAyanAH || 2-16-9 ||
hk transliteration
[य] कृष्ण कॊ ऽयं जरासंधः किं वीर्यः किं पराक्रमः यस तवां सपृष्ट्वाग्निसदृशं न दग्धः शलभॊ यथा ।। २-१६-१० ।।
sanskrit
'Yudhishthira said, "O Krishna, who exactly is this Jarasandha? What is his strength and prowess that, upon encountering you, he has not been consumed like an insect touched by fire?"' ।। 2-16-10 ।।
english translation
[ya] kRSNa kò 'yaM jarAsaMdhaH kiM vIryaH kiM parAkramaH yasa tavAM sapRSTvAgnisadRzaM na dagdhaH zalabhò yathA || 2-16-10 ||
hk transliteration
Mahabharat
Progress:24.2%
वयूढानीकैर अनुबलैर नॊपेयाद बलवत्तरम इति बुद्धिमतां नीतिस तन ममापीह रॊचते ।। २-१६-६ ।।
sanskrit
'The policy of wise men dictates that one should not openly engage in battle with foes who are exceedingly powerful and lead well-organized forces.' ।। 2-16-6 ।।
english translation
vayUDhAnIkaira anubalaira nòpeyAda balavattarama iti buddhimatAM nItisa tana mamApIha ròcate || 2-16-6 ||
hk transliteration
अनवद्या हय असंबुद्धाः परविष्टाः शत्रुसद्म तत शत्रुदेहम उपाक्रम्य तं कामं पराप्नुयामहे ।। २-१६-७ ।।
sanskrit
'This is also my view: if we achieve our objective by secretly entering our enemy's stronghold and attacking him personally, we will avoid disgrace.' ।। 2-16-7 ।।
english translation
anavadyA haya asaMbuddhAH paraviSTAH zatrusadma tata zatrudehama upAkramya taM kAmaM parApnuyAmahe || 2-16-7 ||
hk transliteration
एकॊ हय एव शरियं नित्यं बिभर्ति पुरुषर्षभ अन्तरात्मेव भूतानां तत कषये वै बलक्षयः ।। २-१६-८ ।।
sanskrit
'O best among men, this body alone constantly bears the self, As the inner soul of all beings; when it decays, indeed strength decays.' ।। 2-16-8 ।।
english translation
ekò haya eva zariyaM nityaM bibharti puruSarSabha antarAtmeva bhUtAnAM tata kaSaye vai balakSayaH || 2-16-8 ||
hk transliteration
अथ चेत तं निहत्याजौ शेषेणाभिसमागताः पराप्नुयाम ततः सवर्गं जञातित्राण परायनाः ।। २-१६-९ ।।
sanskrit
'Yet, I foresee his downfall. To protect our kin, we must either defeat him in battle or ascend to heaven, having fought bravely but fallen to him in the end.' ।। 2-16-9 ।।
english translation
atha ceta taM nihatyAjau zeSeNAbhisamAgatAH parApnuyAma tataH savargaM jaJAtitrANa parAyanAH || 2-16-9 ||
hk transliteration
[य] कृष्ण कॊ ऽयं जरासंधः किं वीर्यः किं पराक्रमः यस तवां सपृष्ट्वाग्निसदृशं न दग्धः शलभॊ यथा ।। २-१६-१० ।।
sanskrit
'Yudhishthira said, "O Krishna, who exactly is this Jarasandha? What is his strength and prowess that, upon encountering you, he has not been consumed like an insect touched by fire?"' ।। 2-16-10 ।।
english translation
[ya] kRSNa kò 'yaM jarAsaMdhaH kiM vIryaH kiM parAkramaH yasa tavAM sapRSTvAgnisadRzaM na dagdhaH zalabhò yathA || 2-16-10 ||
hk transliteration