1.

उप-पर्व १

upa-parva 1

2.

उप-पर्व २

upa-parva 2

3.

उप-पर्व ३

upa-parva 3

4.

उप-पर्व ४

upa-parva 4

5.

उप-पर्व ५

upa-parva 5

6.

उप-पर्व ६

upa-parva 6

7.

उप-पर्व ७

upa-parva 7

8.

उप-पर्व ८

upa-parva 8

9.

उप-पर्व ९

upa-parva 9

10.

उप-पर्व १०

upa-parva 10

11.

उप-पर्व ११

upa-parva 11

12.

उप-पर्व १२

upa-parva 12

13.

उप-पर्व १३

upa-parva 13

14.

उप-पर्व १४

upa-parva 14

15.

उप-पर्व १५

upa-parva 15

उप-पर्व १६

upa-parva 16

17.

उप-पर्व १७

upa-parva 17

18.

उप-पर्व १८

upa-parva 18

19.

उप-पर्व १९

upa-parva 19

20.

उप-पर्व २०

upa-parva 20

21.

उप-पर्व २१

upa-parva 21

22.

उप-पर्व २२

upa-parva 22

23.

उप-पर्व २३

upa-parva 23

24.

उप-पर्व २४

upa-parva 24

25.

उप-पर्व २५

upa-parva 25

26.

उप-पर्व २६

upa-parva 26

27.

उप-पर्व २७

upa-parva 27

28.

उप-पर्व २८

upa-parva 28

29.

उप-पर्व २९

upa-parva 29

30.

उप-पर्व ३०

upa-parva 30

31.

उप-पर्व ३१

upa-parva 31

32.

उप-पर्व ३२

upa-parva 32

33.

उप-पर्व ३३

upa-parva 33

34.

उप-पर्व ३४

upa-parva 34

35.

उप-पर्व ३५

upa-parva 35

36.

उप-पर्व ३६

upa-parva 36

37.

उप-पर्व ३७

upa-parva 37

38.

उप-पर्व ३८

upa-parva 38

39.

उप-पर्व ३९

upa-parva 39

40.

उप-पर्व ४०

upa-parva 40

41.

उप-पर्व ४१

upa-parva 41

42.

उप-पर्व ४२

upa-parva 42

43.

उप-पर्व ४३

upa-parva 43

44.

उप-पर्व ४४

upa-parva 44

45.

उप-पर्व ४५

upa-parva 45

46.

उप-पर्व ४६

upa-parva 46

47.

उप-पर्व ४७

upa-parva 47

48.

उप-पर्व ४८

upa-parva 48

49.

उप-पर्व ४९

upa-parva 49

50.

उप-पर्व ५०

upa-parva 50

51.

उप-पर्व ५१

upa-parva 51

52.

उप-पर्व ५२

upa-parva 52

53.

उप-पर्व ५३

upa-parva 53

54.

उप-पर्व ५४

upa-parva 54

55.

उप-पर्व ५५

upa-parva 55

56.

उप-पर्व ५६

upa-parva 56

57.

उप-पर्व ५७

upa-parva 57

58.

उप-पर्व ५८

upa-parva 58

59.

उप-पर्व ५९

upa-parva 59

60.

उप-पर्व ६०

upa-parva 60

61.

उप-पर्व ६१

upa-parva 61

62.

उप-पर्व ६२

upa-parva 62

63.

उप-पर्व ६३

upa-parva 63

64.

उप-पर्व ६४

upa-parva 64

65.

उप-पर्व ६५

upa-parva 65

66.

उप-पर्व ६६

upa-parva 66

67.

उप-पर्व ६७

upa-parva 67

68.

उप-पर्व ६८

upa-parva 68

69.

उप-पर्व ६९

upa-parva 69

70.

उप-पर्व ७०

upa-parva 70

71.

उप-पर्व ७१

upa-parva 71

72.

उप-पर्व ७२

upa-parva 72

Progress:24.2%

वयूढानीकैर अनुबलैर नॊपेयाद बलवत्तरम इति बुद्धिमतां नीतिस तन ममापीह रॊचते ।। २-१६-६ ।।

'The policy of wise men dictates that one should not openly engage in battle with foes who are exceedingly powerful and lead well-organized forces.' ।। 2-16-6 ।।

english translation

vayUDhAnIkaira anubalaira nòpeyAda balavattarama iti buddhimatAM nItisa tana mamApIha ròcate || 2-16-6 ||

hk transliteration by Sanscript

अनवद्या हय असंबुद्धाः परविष्टाः शत्रुसद्म तत शत्रुदेहम उपाक्रम्य तं कामं पराप्नुयामहे ।। २-१६-७ ।।

'This is also my view: if we achieve our objective by secretly entering our enemy's stronghold and attacking him personally, we will avoid disgrace.' ।। 2-16-7 ।।

english translation

anavadyA haya asaMbuddhAH paraviSTAH zatrusadma tata zatrudehama upAkramya taM kAmaM parApnuyAmahe || 2-16-7 ||

hk transliteration by Sanscript

एकॊ हय एव शरियं नित्यं बिभर्ति पुरुषर्षभ अन्तरात्मेव भूतानां तत कषये वै बलक्षयः ।। २-१६-८ ।।

'O best among men, this body alone constantly bears the self, As the inner soul of all beings; when it decays, indeed strength decays.' ।। 2-16-8 ।।

english translation

ekò haya eva zariyaM nityaM bibharti puruSarSabha antarAtmeva bhUtAnAM tata kaSaye vai balakSayaH || 2-16-8 ||

hk transliteration by Sanscript

अथ चेत तं निहत्याजौ शेषेणाभिसमागताः पराप्नुयाम ततः सवर्गं जञातित्राण परायनाः ।। २-१६-९ ।।

'Yet, I foresee his downfall. To protect our kin, we must either defeat him in battle or ascend to heaven, having fought bravely but fallen to him in the end.' ।। 2-16-9 ।।

english translation

atha ceta taM nihatyAjau zeSeNAbhisamAgatAH parApnuyAma tataH savargaM jaJAtitrANa parAyanAH || 2-16-9 ||

hk transliteration by Sanscript

[य] कृष्ण कॊ ऽयं जरासंधः किं वीर्यः किं पराक्रमः यस तवां सपृष्ट्वाग्निसदृशं न दग्धः शलभॊ यथा ।। २-१६-१० ।।

'Yudhishthira said, "O Krishna, who exactly is this Jarasandha? What is his strength and prowess that, upon encountering you, he has not been consumed like an insect touched by fire?"' ।। 2-16-10 ।।

english translation

[ya] kRSNa kò 'yaM jarAsaMdhaH kiM vIryaH kiM parAkramaH yasa tavAM sapRSTvAgnisadRzaM na dagdhaH zalabhò yathA || 2-16-10 ||

hk transliteration by Sanscript