1.
सहायगम्यागम्यगमनकारणचिन्ताप्रकरणम्
Advice of the Assistants on the choice of Lovers
2.
कान्तानुवृत्तप्रकरणम्
Looking for a steady Lover
3.
अर्थागमोपायप्रकरणम्
Ways of Making Money
4.
विशीर्णप्रतिसन्धानप्रकरणम्
Friendship with a former Lover
5.
लाभविशेषप्रकरणम्
Occasional Profits
•
अर्थानर्थानुबन्धसंशयविचारप्रकरणम्
Profits and Losses
Progress:99.3%
सर्वांसां चानुरूपेण गम्याः सहायास्तदुपरञ्जनमर्थागमोपाया निष्कासनं पुनः सन्धानं लाभविशेषानुबन्धा अर्थानर्थानुबन्धसंशयविचाराश्चेति वैशिकम् ॥ ५१ ॥
Reflections on prostitution include all these categories, comprising those who sleep with them, their assistants, those who are enamored of them, the ways of making love for money, of breaking off, of resuming, special profits, doubts about gains, and the risks of relationships.
english translation
जितने प्रकार की वेश्याएँ बतायी गयी हैं, उतने हो प्रकार के उनके मिलने वाले भी होते हैं वेश्याएँ, उनके नायक, उनके सहायक, अनुरत करने के उपाय, अर्थप्राप्ति के उपाय, धनहीन नायकों को निकालने की रीति, वियुक्त को मिलाने की रीति लाभविशेष, अर्थ, अनर्थ, अनुबन्ध और संशयों का विचार यही इस अधिकरण के प्रमुख प्रतिपाद्य (विषय) हैं ॥ ५१ ॥
hindi translation
sarvAMsAM cAnurUpeNa gamyAH sahAyAstaduparaJjanamarthAgamopAyA niSkAsanaM punaH sandhAnaM lAbhavizeSAnubandhA arthAnarthAnubandhasaMzayavicArAzceti vaizikam || 51 ||
hk transliteration by Sanscriptभवतश्चात्र श्लोकौ - रत्यर्थाः पुरुषा येन रत्यर्थाश्चैव योषितः । शास्त्रस्यार्थप्रधानत्वात्तेन योगोऽत्र योषिताम् ॥ ५२ ॥
In this connection, a quotation: "Men look for love and women too look for love." The main goal of this treatise is the way to have intercourse with women.
english translation
इस विषय में दो आनुवंश्य श्लोक उद्धृत करते हैं- पुरुष और स्त्री, दोनों हो रतिसुख की कामना करते हैं, दोनों का प्रयोजन रतिसुख ही होता है। क्योंकि रतिसुख का केन्द्र स्त्री है, इसलिये स्त्रियों के रति प्रयोजन पर यहाँ विस्तार से विचार किया गया है ॥ ५२ ॥
hindi translation
bhavatazcAtra zlokau - ratyarthAH puruSA yena ratyarthAzcaiva yoSitaH | zAstrasyArthapradhAnatvAttena yogo'tra yoSitAm || 52 ||
hk transliteration by Sanscriptसन्ति रागपरा नार्यः सन्ति चार्थपरा अपि । प्राक्तत्र वर्णितो रागो वेश्यायोगाश्च वैशिके ॥ ५३ ॥
Some women look for pleasure, others seek money. The pleasure deriving from amorous relations with prostitutes has been described in connection with prostitution.
english translation
उपसंहार – कुछ स्त्रियाँ शुद्ध राग की ही कामना करती हैं और कुछ रति के साथ धन की भी इच्छा करती हैं। रागिणी स्त्रियों का वर्णन तो पिछले अधिकरणों में कर दिया गया है और जो रति (राग) के साथ धन की भी इच्छा करती हैं, उनका वर्णन इस अधिकरण में किया गया है ॥ ५३॥
hindi translation
santi rAgaparA nAryaH santi cArthaparA api | prAktatra varNito rAgo vezyAyogAzca vaizike || 53 ||
hk transliteration by Sanscript