सर्वत्र चुम्बनादिष्वपक्रान्तायाः ससीत्कृतं तेनैव प्रत्युत्तरम् ॥ १९ ॥
Once she has groaned, her whole body having been attacked by kisses and blows, she must do the same to him.
english translation
इनके उत्तर- जिस प्रकार चुम्बन, नखक्षत और दन्तक्षत के उत्तर में स्त्री को भी उन्हीं का प्रयोग करना चाहिये, उसी प्रकार पुरुष के प्रहणन पर स्त्री ने जैसे सीत्कार किये हों, स्त्री के प्रहार करने पर पुरुष को भी वैसे ही सीत्कार करने चाहिये ॥ १९ ॥
रागवशात् प्रहणनाभ्यासे वारणमोक्षणालमर्थानां शब्दानामम्बार्थानां च रतान्तश्वसितरुदितस्तनितमिश्रीकृतप्रयोगा विरुतानां च रागावसानकाले जपनपार्श्वयोस्ताडनमित्यतित्वरया चापरिसमाप्तेः ॥ २० ॥
When, under the effect of excitation, the boy starts to ill-treat her, in order to protest and to stop him, the girl calls out "Mummy! Mummy!," weeping and sighing and continually uttering cries of pain and other protests.
english translation
समतलक और परवर्ती कार्य-जब राग की अधिकता के कारण पुरुष बार-बार प्रहार करे, तो स्त्री 'ऐसा मत करो', 'अब रहने दो', 'बहुत हो गया', 'अरी मैया' आदि शब्दों का प्रयोग खिन्नता, श्वसित, रुदित और स्तनित के साथ करे, और विभिन्न पक्षियों की ध्वनि का मिश्रित प्रयोग करे। स्खलनकाल निकट जानकर शीघ्रता से जघन और पार्थो में समतलक (हाथ से वार करना चाहिये यह स्खलन से पूर्व ही होता है ॥ २० ॥
hindi translation
rAgavazAt prahaNanAbhyAse vAraNamokSaNAlamarthAnAM zabdAnAmambArthAnAM ca ratAntazvasitaruditastanitamizrIkRtaprayogA virutAnAM ca rAgAvasAnakAle japanapArzvayostADanamityatitvarayA cAparisamApteH || 20 ||