इयं स्वर्गदात्री पुनः कल्पवल्ली मनोजांस्तु कामान् यथार्थं प्रकुर्यात् । तथा ते कृतार्था भवन्तीति नित्यं स्वरूपं त्वदीयं न विन्दन्ति देवाः ॥६॥
She is the giver of heaven and is like the Kalpalata. She fulfills the desires of the devotees in a real way. And they are fulfilled forever; even the gods do not know this form of yours.
english translation
ये स्वर्ग को देने वाली हैं और कल्पलता के समान हैं। ये भक्तों के मन में उत्पन्न होने वाली कामनाओं को यथार्थ रूप में पूर्ण करती हैं। और वे सदा के लिये कृतार्थ हो जाते हैं; आपके इस स्वरूप को देवता भी नहीं जानते ।
hindi translation
iyaM svargadAtrI punaH kalpavallI manojAMstu kAmAn yathArthaM prakuryAt | tathA te kRtArthA bhavantIti nityaM svarUpaM tvadIyaM na vindanti devAH ||6||
hk transliteration by SanscriptShri Kalika Ashtakam
इयं स्वर्गदात्री पुनः कल्पवल्ली मनोजांस्तु कामान् यथार्थं प्रकुर्यात् । तथा ते कृतार्था भवन्तीति नित्यं स्वरूपं त्वदीयं न विन्दन्ति देवाः ॥६॥
She is the giver of heaven and is like the Kalpalata. She fulfills the desires of the devotees in a real way. And they are fulfilled forever; even the gods do not know this form of yours.
english translation
ये स्वर्ग को देने वाली हैं और कल्पलता के समान हैं। ये भक्तों के मन में उत्पन्न होने वाली कामनाओं को यथार्थ रूप में पूर्ण करती हैं। और वे सदा के लिये कृतार्थ हो जाते हैं; आपके इस स्वरूप को देवता भी नहीं जानते ।
hindi translation
iyaM svargadAtrI punaH kalpavallI manojAMstu kAmAn yathArthaM prakuryAt | tathA te kRtArthA bhavantIti nityaM svarUpaM tvadIyaM na vindanti devAH ||6||
hk transliteration by Sanscript