Chanakya Neeti
Progress:27.3%
वृथा वृष्टिः समुद्रेषुवृथा तृप्तस्य भोजनम्। वृथा दानं समर्थस्य वृथा दीपो दिवापि च ॥१६II
The rain falling on the sea is useless. After being satisfied with food, food is useless. Giving alms to a capable person is useless and lighting a lamp during the day is useless.
english translation
समुद्र में होने वाली वर्षा व्यर्थ है। भोजन से तृप्त होने के पश्च्यात अन्न व्यर्थ है। समर्थ को दान देना व्यर्थ है तथा दिन के समय जलता दीपक व्यर्थ है।
hindi translation
vRthA vRSTiH samudreSuvRthA tRptasya bhojanam। vRthA dAnaM samarthasya vRthA dIpo divApi ca ॥16II
hk transliteration by Sanscriptनास्ति मेघसमं तोयं नास्ति चात्मसमं बलम्। नास्ति चक्षुःसमं तेजो नास्ति धान्यसमं प्रियम् ॥१७II
There is no water like rain. There is no power equal to your power. There is no light like the light of the eyes. There is no greater wealth than food.
english translation
वर्षा के समान कोई जल नहीं। अपनी शक्ति के समान कोई शक्ति नहीं। नेत्र ज्योति के समान कोई प्रकाश नहीं । अन्न से बढ़कर कोई संपत्ति नहीं।
hindi translation
nAsti meghasamaM toyaM nAsti cAtmasamaM balam। nAsti cakSuHsamaM tejo nAsti dhAnyasamaM priyam ॥17II
hk transliteration by Sanscriptअधना धनमिच्छन्ति वाचं चैव चतुष्पदाः । मानवाः स्वर्गमिच्छन्ति मोक्षमिच्छन्ति देवताः ॥१८II
The poor wish for wealth. Animals desire speech. Human beings wish for heaven and gods wish for salvation.
english translation
निर्धन धन की कामना करते है। पशु वाणी की कामना करते है । मनुष्य स्वर्ग की कामना करते हैं तथा देवता मुक्ति की कामना करते हैं रहती हैं।
hindi translation
adhanA dhanamicchanti vAcaM caiva catuSpadAH । mAnavAH svargamicchanti mokSamicchanti devatAH ॥18II
hk transliteration by Sanscriptसत्येन धार्यतेपृथ्वी सत्येन तपतेरविः । सत्येन वाति वायुश्च सर्वंसत्येप्रतिष्ठितम्॥१९II
Truth alone sustains this world. The sun shines only through truth, the winds blow through truth and everything depends on truth.
english translation
सत्य ही इस दुनिया को धारण करता है। सत्य से ही सूर्य प्रकाशमान है, सत्य से ही हवाएं चलती हैं तथा सत्य पर ही सब कुछ आश्रित है।
hindi translation
satyena dhAryatepRthvI satyena tapateraviH । satyena vAti vAyuzca sarvaMsatyepratiSThitam॥19II
hk transliteration by Sanscriptचला लक्ष्मीश्चलाः प्राणाश्चलेजीवितमन्दिरे। चलाचलेच संसारे धर्म एको हि निश्चलः II२०II
Lakshmi, the goddess of wealth, is fickle. Our breathing is also fickle. The whole world is fickle, that is, nothing is stable in this world. If anything is stable here it is only religion.
english translation
लक्ष्मी जो संपत्ति की देवता है, वह चंचला है। हमारी श्वास भी चंचला है । समस्त संसार ही चंचला है अर्थात इस विश्व में कुछ भी स्थिर नहीं है। यदि कुछ यहाँ पर स्थिर है तो वह केवल धर्म है।
hindi translation
calA lakSmIzcalAH prANAzcalejIvitamandire। calAcaleca saMsAre dharma eko hi nizcalaH II20II
hk transliteration by Sanscript1.
प्रथम अध्याय
prathama adhyAya
2.
द्वितीय अध्याय
dvitIya adhyAya
3.
तृतीय अध्याय
tRtIya adhyAya
4.
चतुर्थः अध्यायः
caturthaH adhyAyaH
पंचम अध्याय
paMcama adhyAya
6.
षष्ठम् अध्याय
SaSTham adhyAya
7.
सप्तम अध्याय
saptama adhyAya
8.
अष्टम अध्याय
aSTama adhyAya
9.
नवम अध्याय
navama adhyAya
10.
दशम अध्याय
dazama adhyAya
11.
एकादश अध्याय
ekAdaza adhyAya
12.
द्वादश अध्याय
dvAdaza adhyAya
13.
त्रयोदश अध्याय
trayodaza adhyAya
14.
चतुर्दश अध्याय
caturdaza adhyAya
15.
पञ्चदश
paJcadaza
16.
षोडश अध्याय
SoDaza adhyAya
17.
सप्तदश अध्याय
saptadaza adhyAya
Progress:27.3%
वृथा वृष्टिः समुद्रेषुवृथा तृप्तस्य भोजनम्। वृथा दानं समर्थस्य वृथा दीपो दिवापि च ॥१६II
The rain falling on the sea is useless. After being satisfied with food, food is useless. Giving alms to a capable person is useless and lighting a lamp during the day is useless.
english translation
समुद्र में होने वाली वर्षा व्यर्थ है। भोजन से तृप्त होने के पश्च्यात अन्न व्यर्थ है। समर्थ को दान देना व्यर्थ है तथा दिन के समय जलता दीपक व्यर्थ है।
hindi translation
vRthA vRSTiH samudreSuvRthA tRptasya bhojanam। vRthA dAnaM samarthasya vRthA dIpo divApi ca ॥16II
hk transliteration by Sanscriptनास्ति मेघसमं तोयं नास्ति चात्मसमं बलम्। नास्ति चक्षुःसमं तेजो नास्ति धान्यसमं प्रियम् ॥१७II
There is no water like rain. There is no power equal to your power. There is no light like the light of the eyes. There is no greater wealth than food.
english translation
वर्षा के समान कोई जल नहीं। अपनी शक्ति के समान कोई शक्ति नहीं। नेत्र ज्योति के समान कोई प्रकाश नहीं । अन्न से बढ़कर कोई संपत्ति नहीं।
hindi translation
nAsti meghasamaM toyaM nAsti cAtmasamaM balam। nAsti cakSuHsamaM tejo nAsti dhAnyasamaM priyam ॥17II
hk transliteration by Sanscriptअधना धनमिच्छन्ति वाचं चैव चतुष्पदाः । मानवाः स्वर्गमिच्छन्ति मोक्षमिच्छन्ति देवताः ॥१८II
The poor wish for wealth. Animals desire speech. Human beings wish for heaven and gods wish for salvation.
english translation
निर्धन धन की कामना करते है। पशु वाणी की कामना करते है । मनुष्य स्वर्ग की कामना करते हैं तथा देवता मुक्ति की कामना करते हैं रहती हैं।
hindi translation
adhanA dhanamicchanti vAcaM caiva catuSpadAH । mAnavAH svargamicchanti mokSamicchanti devatAH ॥18II
hk transliteration by Sanscriptसत्येन धार्यतेपृथ्वी सत्येन तपतेरविः । सत्येन वाति वायुश्च सर्वंसत्येप्रतिष्ठितम्॥१९II
Truth alone sustains this world. The sun shines only through truth, the winds blow through truth and everything depends on truth.
english translation
सत्य ही इस दुनिया को धारण करता है। सत्य से ही सूर्य प्रकाशमान है, सत्य से ही हवाएं चलती हैं तथा सत्य पर ही सब कुछ आश्रित है।
hindi translation
satyena dhAryatepRthvI satyena tapateraviH । satyena vAti vAyuzca sarvaMsatyepratiSThitam॥19II
hk transliteration by Sanscriptचला लक्ष्मीश्चलाः प्राणाश्चलेजीवितमन्दिरे। चलाचलेच संसारे धर्म एको हि निश्चलः II२०II
Lakshmi, the goddess of wealth, is fickle. Our breathing is also fickle. The whole world is fickle, that is, nothing is stable in this world. If anything is stable here it is only religion.
english translation
लक्ष्मी जो संपत्ति की देवता है, वह चंचला है। हमारी श्वास भी चंचला है । समस्त संसार ही चंचला है अर्थात इस विश्व में कुछ भी स्थिर नहीं है। यदि कुछ यहाँ पर स्थिर है तो वह केवल धर्म है।
hindi translation
calA lakSmIzcalAH prANAzcalejIvitamandire। calAcaleca saMsAre dharma eko hi nizcalaH II20II
hk transliteration by Sanscript