बलं विद्या च विप्राणां राज्ञाः सैन्यं बलं तथा। बलं वित्तं च वैश्यानां शूद्राणां च कनिष्ठता ।I१६।।
The strength of a Brahmin is brilliance and knowledge, the strength of a king is his army, the strength of a Vaishya is his wealth and the strength of a Shudra is his devotion to service.
english translation
एक ब्राह्मण का बल तेज और विद्या है, एक राजा का बल उसकी सेना है, एक वैश्य का बल उसकी दौलत है तथा एक शुद्र का बल उसकी सेवा परायणता है।
hindi translation
balaM vidyA ca viprANAM rAjJAH sainyaM balaM tathA| balaM vittaM ca vaizyAnAM zUdrANAM ca kaniSThatA |I16||
A prostitute should abandon a poor person, the subjects should abandon a defeated king, birds should abandon a fruitless tree and guests should abandon the host's house after having a meal.
english translation
वेश्या को निर्धन व्यक्ति को त्याग देना चाहिए, प्रजा को पराजित राजा को त्याग देना चाहिए, पक्षियों को फलरहित वृक्ष त्याग देना चाहिए एवं अतिथियों को भोजन करने के पश्चात् यजमान का घर त्याग देना चाहिए।
समाने शोभते प्रीती राज्ञी सेवा च शोभते। वाणिज्यं व्यवहारेषु स्त्री दिव्या शोभते गृहे ।।२०।।
Love and friendship look good among equals, only the one who works for the king gets respect, commerce is the best among professions, and a woman with good qualities remains safe in her home.
english translation
प्रेम और मित्रता बराबर वालों में अच्छी लगती है, राजा के यहाँ नौकरी करने वाले को ही सम्मान मिलता है, व्यवसायों में वाणिज्य सबसे अच्छा है, अवं उत्तम गुणों वाली स्त्री अपने घर में सुरक्षित रहती है।
hindi translation
samAne zobhate prItI rAjJI sevA ca zobhate| vANijyaM vyavahAreSu strI divyA zobhate gRhe ||20||