Progress:3.2%

जानीयात्प्रेषणेभृत्यान् बान्धवान्व्यसनाऽऽगमे। मित्रं याऽऽपत्तिकालेषु भार्या च विभवक्षये।।११।।

You should test your servant when he is not performing his duty, you should test your relative when you are in trouble, you should test your friend in adverse circumstances, and you should test your wife when you are not going through good times. Examination should be done.

english translation

नौकर की परीक्षा तब करें जब वह अपने कर्त्तव्य का पालन नहीं कर रहा हो, रिश्तेदार की परीक्षा तब करनी चाहिए जब आप मुसीबत मे घिरें हों, मित्र की परीक्षा विपरीत परिस्थितियों मे करनी चाहिए, और जब आपका वक्त अच्छा न चल रहा हो तब पत्नी की परीक्षा करनी चाहिए।

hindi translation

jAnIyAtpreSaNebhRtyAn bAndhavAnvyasanA''game| mitraM yA''pattikAleSu bhAryA ca vibhavakSaye||11||

hk transliteration by Sanscript

आतुरे व्यसने प्राप्ते दुर्भिक्षे शत्रुसण्कटे । राजद्वारे श्मशाने च यात्तिष्ठति स बान्धवः ।।१२।।

Good friends are those who do not leave us even in those circumstances - when we need them, when some accident happens, when there is famine in the country, when there is a war going on, when we have to go to the court in front of the king and when we Have to go to the crematorium.

english translation

अच्छे मित्र वही है जो उन परिस्थितियों में भी साथ ना त्यागे - जब हमें उसकी आवश्यकता हो, जब कोई दुर्घटना हो जाये, जब देश में अकाल पड़ा हो, जब युद्ध चल रहा हो, जब हमे राजा के सामने दरबार मे जाना हो और जब हमे शमशान घाट जाना हो।

hindi translation

Ature vyasane prApte durbhikSe zatrusaNkaTe | rAjadvAre zmazAne ca yAttiSThati sa bAndhavaH ||12||

hk transliteration by Sanscript

यो ध्रुवाणि परित्यज्य ह्यध्रुवं परिसेवते । ध्रुवाणि तस्य नश्यन्ति चाध्रुवं नष्टमेव तत्।।१३।।

If a person gives up an imperishable thing for a perishable thing, he certainly loses the imperishable thing and there is no doubt that he also loses the perishable thing.

english translation

जो व्यक्ति किसी नाशवान वस्तु के लिए अविनाशी वस्तु को छोड़ देता है, तो उसके हाथ से अविनाशी वस्तु तो चली ही जाती है और इसमे कोई शंका नहीं है की नाशवान वस्तु को भी वह खो देता है।

hindi translation

yo dhruvANi parityajya hyadhruvaM parisevate | dhruvANi tasya nazyanti cAdhruvaM naSTameva tat||13||

hk transliteration by Sanscript

वरयेत्कुलजां प्राज्ञो निरूपामपि कन्यकाम्। रूपवतीं न नीचस्य विवाहः सदृशे कुले ।।१४।।

An intelligent person should marry only an unmarried girl from a respectable family, even if the girl has some defects. He should not marry into a family below his status, even if the girl is very beautiful. Marriage should always take place in equal homes only.

english translation

एक बुद्धिमान व्यक्ति को चाहिए की वह एक इज्जतदार घर की अविवाहित कन्या से ही विवाह करे, भले ही उस कन्या में कोई दोष हो। उसे अपनी परिस्थिति से नीचे घर में विवाह नहीं करना चाहिए चाहे कन्या अत्यंत सुन्दर भी क्यों ना हो । शादी-विवाह हमेशा बराबरी के घरों मे ही करना चाहिए।

hindi translation

varayetkulajAM prAjJo nirUpAmapi kanyakAm| rUpavatIM na nIcasya vivAhaH sadRze kule ||14||

hk transliteration by Sanscript

नखीनां च नदीनां च शृङ्गीणां शस्त्रपाणिनाम्। विश्वासो नैव कर्तव्यः स्त्रीषु राजकालेषु च।।१५।।

One should never trust four things - rivers, people armed with weapons, animals with nails and horns, women and people from the royal family.

english translation

चार चीजो पर कभी विश्वास नहीं करना चाहिए - नदियां, अस्त्र शस्त्र से सुसज्जित व्यक्ति, नाखून और सींग वाले पशु, स्त्रियां और राज घराने के मनुष्य ।

hindi translation

nakhInAM ca nadInAM ca zRGgINAM zastrapANinAm| vizvAso naiva kartavyaH strISu rAjakAleSu ca||15||

hk transliteration by Sanscript