1.
रसविमानम्
Rasa Vimana (Taste-based factors for the measurement of diseases and drugs)
2.
त्रिविधकुक्षीयविमानम्
Trividhakukshiya Vimana (Three parts of abdomen and principles of diet)
3.
जनपदोद्ध्वंसनीयविमानम्
Janapadodhvansaniya Vimana (Determination of specific characteristics of destruction of communities)
4.
त्रिविधरोगविशेषविज्ञानीयविमानम्
Trividha Roga Vishesha Vijnaniya Vimana (Three methods for knowledge of disease)
5.
स्रोतोविमानम्
Sroto Vimana (Specific features of channels of transport and transformation)
6.
रोगानीकविमानम्
Roganika Vimana (Classification of Diseases)
7.
व्याधितरूपीयविमानम्
Vyadhita Rupiya Vimana (Types of patients and organisms affecting Human Body)
•
रोगभिषग्जितीयविमानम्
Rogabhishagjitiya Vimana (Methods of conquering debate and disease)
ततोऽनन्तरमाचार्यं परीक्षेत; तद्यथा- पर्यवदातश्रुतं परिदृष्टकर्माणं दक्षं दक्षिणं शुचिं जितहस्तमुपकरणवन्तं सर्वेन्द्रियोपपन्नं प्रकृतिज्ञं प्रतिपत्तिज्ञमनुपस्कृतविद्यमनहङ्कृतमनसूयकमकोपनं क्लेशक्षमं शिष्यवत्सलमध्यापकं ज्ञापनसमर्थं चेति | एवङ्गुणो ह्याचार्यः सुक्षेत्रमार्तवो मेघ इव शस्यगुणैः सुशिष्यमाशु वैद्यगुणैः सम्पादयति ||४||
[Search of ideal preceptor] Thereafter one should search a preceptor to guide who 1. have clear knowledge of the subject and practical experience, 2. be diligent, dexterous, virtuous, with skilled hand, 3. well equipped, possessing all the senses in normal condition, 4. acquainted with constitutions, well- versed in courses of emergency management and quick actions, 5. having his knowledge uncensured, 6. free from ego, envy, anger, forbearing, 7. paternal to disciples, 8. having characteristics of a good teacher and fit for imbue understanding. The teacher holding such qualities quickly inculcates physician’s qualities in his disciple as the seasonal cloud furnishes good crop in a suitable land.
english translation
tato'nantaramAcAryaM parIkSeta; tadyathA- paryavadAtazrutaM paridRSTakarmANaM dakSaM dakSiNaM zuciM jitahastamupakaraNavantaM sarvendriyopapannaM prakRtijJaM pratipattijJamanupaskRtavidyamanahaGkRtamanasUyakamakopanaM klezakSamaM ziSyavatsalamadhyApakaM jJApanasamarthaM ceti | evaGguNo hyAcAryaH sukSetramArtavo megha iva zasyaguNaiH suziSyamAzu vaidyaguNaiH sampAdayati ||4||
hk transliteration by SanscriptCharak Samhita
ततोऽनन्तरमाचार्यं परीक्षेत; तद्यथा- पर्यवदातश्रुतं परिदृष्टकर्माणं दक्षं दक्षिणं शुचिं जितहस्तमुपकरणवन्तं सर्वेन्द्रियोपपन्नं प्रकृतिज्ञं प्रतिपत्तिज्ञमनुपस्कृतविद्यमनहङ्कृतमनसूयकमकोपनं क्लेशक्षमं शिष्यवत्सलमध्यापकं ज्ञापनसमर्थं चेति | एवङ्गुणो ह्याचार्यः सुक्षेत्रमार्तवो मेघ इव शस्यगुणैः सुशिष्यमाशु वैद्यगुणैः सम्पादयति ||४||
[Search of ideal preceptor] Thereafter one should search a preceptor to guide who 1. have clear knowledge of the subject and practical experience, 2. be diligent, dexterous, virtuous, with skilled hand, 3. well equipped, possessing all the senses in normal condition, 4. acquainted with constitutions, well- versed in courses of emergency management and quick actions, 5. having his knowledge uncensured, 6. free from ego, envy, anger, forbearing, 7. paternal to disciples, 8. having characteristics of a good teacher and fit for imbue understanding. The teacher holding such qualities quickly inculcates physician’s qualities in his disciple as the seasonal cloud furnishes good crop in a suitable land.
english translation
tato'nantaramAcAryaM parIkSeta; tadyathA- paryavadAtazrutaM paridRSTakarmANaM dakSaM dakSiNaM zuciM jitahastamupakaraNavantaM sarvendriyopapannaM prakRtijJaM pratipattijJamanupaskRtavidyamanahaGkRtamanasUyakamakopanaM klezakSamaM ziSyavatsalamadhyApakaM jJApanasamarthaM ceti | evaGguNo hyAcAryaH sukSetramArtavo megha iva zasyaguNaiH suziSyamAzu vaidyaguNaiH sampAdayati ||4||
hk transliteration by Sanscript