1.
रसविमानम्
Rasa Vimana (Taste-based factors for the measurement of diseases and drugs)
2.
त्रिविधकुक्षीयविमानम्
Trividhakukshiya Vimana (Three parts of abdomen and principles of diet)
3.
जनपदोद्ध्वंसनीयविमानम्
Janapadodhvansaniya Vimana (Determination of specific characteristics of destruction of communities)
4.
त्रिविधरोगविशेषविज्ञानीयविमानम्
Trividha Roga Vishesha Vijnaniya Vimana (Three methods for knowledge of disease)
5.
स्रोतोविमानम्
Sroto Vimana (Specific features of channels of transport and transformation)
6.
रोगानीकविमानम्
Roganika Vimana (Classification of Diseases)
7.
व्याधितरूपीयविमानम्
Vyadhita Rupiya Vimana (Types of patients and organisms affecting Human Body)
•
रोगभिषग्जितीयविमानम्
Rogabhishagjitiya Vimana (Methods of conquering debate and disease)
Progress:56.6%
बुद्धिमानात्मनः कार्यगुरुलाघवं कर्मफलमनुबन्धं देशकालौ च विदित्वा युक्तिदर्शनाद्भिषग्बुभूषुः शास्त्रमेवादितः परीक्षेत| विविधानि हि शास्त्राणि भिषजां प्रचरन्ति लोके; तत्र यन्मन्येत सुमहद्यशस्विधीरपुरुषासेवितमर्थबहुलमाप्तजनपूजितं त्रिविधशिष्यबुद्धिहितमपगतपुनरुक्तदोषमार्षं सुप्रणीतसूत्रभाष्यसङ्ग्रहक्रमं स्वाधारमनवपतितशब्दमकष्टशब्दं पुष्कलाभिधानं क्रमागतार्थमर्थतत्त्वविनिश्चयप्रधानं सङ्गतार्थमसङ्कुलप्रकरणमाशुप्रबोधकं लक्षणवच्चोदाहरणवच्च, तदभिप्रपद्येत शास्त्रम्| शास्त्रं ह्येवंविधममल इवादित्यस्तमो विधूय प्रकाशयति सर्वम् ||३||
sanskrit
[Aspects of medical education: Selection of medical treatise] The shrewd who wishes to be a physician, first of all, should analyze his own strength and weakness in profession, the after-impacts of his profession, his inclination, habitat and favourable time (age of learning) and thenafter wisely search for a medical treatise. Different medical treatises (and traditions) are available in society, from which one might select that has following characters: 1. which is comprehensive providing all information 2. successful, followed by prominent and wise men(successful practitioners), 3. with detailed meanings 4. regarded by authorities, 5. useful to all three types of learners ( with good, moderate and poor intellect), 6. free from the deformity of reiteration, 7. descending from the sages (which is written by experienced, intuitive person), 8. with well- formed presentation, discussion and conclusion, 9. having informative title and firm base free from weak and difficult words, 10. having comprehensive knowledge of subject 11. with proper sequencing of its contents 12. committed principally to arriving at the essence of thoughts, which reveals clear meanings and concrete conclusion 13. focused on the particular subject without wavering ideas and irrelevant content, 14. quickly understandable with separated topics, effectively comprehensible, and having definitions showed with examples. Such treatise with pure knowledge is similar to sun which enlightens the whole subject while warding off the darkness.
english translation
buddhimAnAtmanaH kAryagurulAghavaM karmaphalamanubandhaM dezakAlau ca viditvA yuktidarzanAdbhiSagbubhUSuH zAstramevAditaH parIkSeta| vividhAni hi zAstrANi bhiSajAM pracaranti loke; tatra yanmanyeta sumahadyazasvidhIrapuruSAsevitamarthabahulamAptajanapUjitaM trividhaziSyabuddhihitamapagatapunaruktadoSamArSaM supraNItasUtrabhASyasaGgrahakramaM svAdhAramanavapatitazabdamakaSTazabdaM puSkalAbhidhAnaM kramAgatArthamarthatattvavinizcayapradhAnaM saGgatArthamasaGkulaprakaraNamAzuprabodhakaM lakSaNavaccodAharaNavacca, tadabhiprapadyeta zAstram| zAstraM hyevaMvidhamamala ivAdityastamo vidhUya prakAzayati sarvam ||3||
hk transliteration
Charak Samhita
Progress:56.6%
बुद्धिमानात्मनः कार्यगुरुलाघवं कर्मफलमनुबन्धं देशकालौ च विदित्वा युक्तिदर्शनाद्भिषग्बुभूषुः शास्त्रमेवादितः परीक्षेत| विविधानि हि शास्त्राणि भिषजां प्रचरन्ति लोके; तत्र यन्मन्येत सुमहद्यशस्विधीरपुरुषासेवितमर्थबहुलमाप्तजनपूजितं त्रिविधशिष्यबुद्धिहितमपगतपुनरुक्तदोषमार्षं सुप्रणीतसूत्रभाष्यसङ्ग्रहक्रमं स्वाधारमनवपतितशब्दमकष्टशब्दं पुष्कलाभिधानं क्रमागतार्थमर्थतत्त्वविनिश्चयप्रधानं सङ्गतार्थमसङ्कुलप्रकरणमाशुप्रबोधकं लक्षणवच्चोदाहरणवच्च, तदभिप्रपद्येत शास्त्रम्| शास्त्रं ह्येवंविधममल इवादित्यस्तमो विधूय प्रकाशयति सर्वम् ||३||
sanskrit
[Aspects of medical education: Selection of medical treatise] The shrewd who wishes to be a physician, first of all, should analyze his own strength and weakness in profession, the after-impacts of his profession, his inclination, habitat and favourable time (age of learning) and thenafter wisely search for a medical treatise. Different medical treatises (and traditions) are available in society, from which one might select that has following characters: 1. which is comprehensive providing all information 2. successful, followed by prominent and wise men(successful practitioners), 3. with detailed meanings 4. regarded by authorities, 5. useful to all three types of learners ( with good, moderate and poor intellect), 6. free from the deformity of reiteration, 7. descending from the sages (which is written by experienced, intuitive person), 8. with well- formed presentation, discussion and conclusion, 9. having informative title and firm base free from weak and difficult words, 10. having comprehensive knowledge of subject 11. with proper sequencing of its contents 12. committed principally to arriving at the essence of thoughts, which reveals clear meanings and concrete conclusion 13. focused on the particular subject without wavering ideas and irrelevant content, 14. quickly understandable with separated topics, effectively comprehensible, and having definitions showed with examples. Such treatise with pure knowledge is similar to sun which enlightens the whole subject while warding off the darkness.
english translation
buddhimAnAtmanaH kAryagurulAghavaM karmaphalamanubandhaM dezakAlau ca viditvA yuktidarzanAdbhiSagbubhUSuH zAstramevAditaH parIkSeta| vividhAni hi zAstrANi bhiSajAM pracaranti loke; tatra yanmanyeta sumahadyazasvidhIrapuruSAsevitamarthabahulamAptajanapUjitaM trividhaziSyabuddhihitamapagatapunaruktadoSamArSaM supraNItasUtrabhASyasaGgrahakramaM svAdhAramanavapatitazabdamakaSTazabdaM puSkalAbhidhAnaM kramAgatArthamarthatattvavinizcayapradhAnaM saGgatArthamasaGkulaprakaraNamAzuprabodhakaM lakSaNavaccodAharaNavacca, tadabhiprapadyeta zAstram| zAstraM hyevaMvidhamamala ivAdityastamo vidhUya prakAzayati sarvam ||3||
hk transliteration