1.
रसविमानम्
Rasa Vimana (Taste-based factors for the measurement of diseases and drugs)
2.
त्रिविधकुक्षीयविमानम्
Trividhakukshiya Vimana (Three parts of abdomen and principles of diet)
3.
जनपदोद्ध्वंसनीयविमानम्
Janapadodhvansaniya Vimana (Determination of specific characteristics of destruction of communities)
4.
त्रिविधरोगविशेषविज्ञानीयविमानम्
Trividha Roga Vishesha Vijnaniya Vimana (Three methods for knowledge of disease)
5.
स्रोतोविमानम्
Sroto Vimana (Specific features of channels of transport and transformation)
6.
रोगानीकविमानम्
Roganika Vimana (Classification of Diseases)
•
व्याधितरूपीयविमानम्
Vyadhita Rupiya Vimana (Types of patients and organisms affecting Human Body)
8.
रोगभिषग्जितीयविमानम्
Rogabhishagjitiya Vimana (Methods of conquering debate and disease)
Progress:52.1%
अथैनं सम्यग्विरिक्तं विज्ञायापराह्णे शैखरिककषायेण सुखोष्णेन परिषेचयेत् | तेनैव च कषायेण बाह्याभ्यन्तरान्सर्वोदकार्थान्कारयेच्छश्वत्; तदभावे कटुतिक्तकषायाणामौषधानां क्वाथैर्मूत्रक्षारैर्वा परिषेचयेत् | परिषिक्तं चैनं निवातमागारमनुप्रवेश्य पिप्पलीपिप्पलीमूलचव्यचित्रकशृङ्गवेरसिद्धेन यवाग्वादिना क्रमेणोपाचरेत्, विलेपीक्रमागतं चैनमनुवासयेद्विडङ्गतैलेनैकान्तरं द्विस्त्रिर्वा ||१९||
sanskrit
When the patient is purged well, he should be bathed with the warm decoction of vidanga in afternoon and he should use this decoction for all purposes of external as well as internal use in place of water regularly; if it is not available, decoction of other pungent, bitter and astringent drugs or urine or alkalis may be used for bath. After bath patient should be taken into a room which is devoid of wind and should be managed with dietetic regimen starting with yavagu (liquid gruel) cooked with the drugs like pippali, pippalimula, chavya, chitraka and shunthi. In this way when he reaches the stage of vilepi (paste gruel) unctuous enema should be administered to him with vidanga taila twice or thrice on alternate days.
english translation
athainaM samyagviriktaM vijJAyAparAhNe zaikharikakaSAyeNa sukhoSNena pariSecayet | tenaiva ca kaSAyeNa bAhyAbhyantarAnsarvodakArthAnkArayecchazvat; tadabhAve kaTutiktakaSAyANAmauSadhAnAM kvAthairmUtrakSArairvA pariSecayet | pariSiktaM cainaM nivAtamAgAramanupravezya pippalIpippalImUlacavyacitrakazRGgaverasiddhena yavAgvAdinA krameNopAcaret, vilepIkramAgataM cainamanuvAsayedviDaGgatailenaikAntaraM dvistrirvA ||19||
hk transliteration
Charak Samhita
Progress:52.1%
अथैनं सम्यग्विरिक्तं विज्ञायापराह्णे शैखरिककषायेण सुखोष्णेन परिषेचयेत् | तेनैव च कषायेण बाह्याभ्यन्तरान्सर्वोदकार्थान्कारयेच्छश्वत्; तदभावे कटुतिक्तकषायाणामौषधानां क्वाथैर्मूत्रक्षारैर्वा परिषेचयेत् | परिषिक्तं चैनं निवातमागारमनुप्रवेश्य पिप्पलीपिप्पलीमूलचव्यचित्रकशृङ्गवेरसिद्धेन यवाग्वादिना क्रमेणोपाचरेत्, विलेपीक्रमागतं चैनमनुवासयेद्विडङ्गतैलेनैकान्तरं द्विस्त्रिर्वा ||१९||
sanskrit
When the patient is purged well, he should be bathed with the warm decoction of vidanga in afternoon and he should use this decoction for all purposes of external as well as internal use in place of water regularly; if it is not available, decoction of other pungent, bitter and astringent drugs or urine or alkalis may be used for bath. After bath patient should be taken into a room which is devoid of wind and should be managed with dietetic regimen starting with yavagu (liquid gruel) cooked with the drugs like pippali, pippalimula, chavya, chitraka and shunthi. In this way when he reaches the stage of vilepi (paste gruel) unctuous enema should be administered to him with vidanga taila twice or thrice on alternate days.
english translation
athainaM samyagviriktaM vijJAyAparAhNe zaikharikakaSAyeNa sukhoSNena pariSecayet | tenaiva ca kaSAyeNa bAhyAbhyantarAnsarvodakArthAnkArayecchazvat; tadabhAve kaTutiktakaSAyANAmauSadhAnAM kvAthairmUtrakSArairvA pariSecayet | pariSiktaM cainaM nivAtamAgAramanupravezya pippalIpippalImUlacavyacitrakazRGgaverasiddhena yavAgvAdinA krameNopAcaret, vilepIkramAgataM cainamanuvAsayedviDaGgatailenaikAntaraM dvistrirvA ||19||
hk transliteration