1.
रसविमानम्
Rasa Vimana (Taste-based factors for the measurement of diseases and drugs)
2.
त्रिविधकुक्षीयविमानम्
Trividhakukshiya Vimana (Three parts of abdomen and principles of diet)
3.
जनपदोद्ध्वंसनीयविमानम्
Janapadodhvansaniya Vimana (Determination of specific characteristics of destruction of communities)
4.
त्रिविधरोगविशेषविज्ञानीयविमानम्
Trividha Roga Vishesha Vijnaniya Vimana (Three methods for knowledge of disease)
•
स्रोतोविमानम्
Sroto Vimana (Specific features of channels of transport and transformation)
6.
रोगानीकविमानम्
Roganika Vimana (Classification of Diseases)
7.
व्याधितरूपीयविमानम्
Vyadhita Rupiya Vimana (Types of patients and organisms affecting Human Body)
8.
रोगभिषग्जितीयविमानम्
Rogabhishagjitiya Vimana (Methods of conquering debate and disease)
Progress:33.8%
तद्यथा प्राणोदकान्नरसरुधिरमांसमेदोस्थिमज्जशुक्रमूत्रपुरीषस्वेदवहानीति वातपित्तश्लेष्मणां पुनः सर्वशरीरचराणां सर्वाणि स्रोतांस्ययनभूतानि, तद्वदतीन्द्रियाणां पुनः सत्त्वादीनां केवलं चेतनावच्छरीरमयनभूतमधिष्ठानभूतं च| तदेतत् स्रोतसां प्रकृतिभूतत्वान्न विकारैरुपसृज्यते शरीरम् ||७||
sanskrit
i.e. reproductive elements, mutra or urine, purisha or feces and sweda or sweat. As regards vata-pitta-kapha, they move all over the body with all the srotamsi serving as their passages. Similarly, for mind etc. which transcend sense organs, the entire sentient body serves as a passage as well as its location. As long as these srotamsi are normal, the body is not inflicted with any disorder.
english translation
tadyathA prANodakAnnarasarudhiramAMsamedosthimajjazukramUtrapurISasvedavahAnIti vAtapittazleSmaNAM punaH sarvazarIracarANAM sarvANi srotAMsyayanabhUtAni, tadvadatIndriyANAM punaH sattvAdInAM kevalaM cetanAvaccharIramayanabhUtamadhiSThAnabhUtaM ca| tadetat srotasAM prakRtibhUtatvAnna vikArairupasRjyate zarIram ||7||
hk transliteration
Charak Samhita
Progress:33.8%
तद्यथा प्राणोदकान्नरसरुधिरमांसमेदोस्थिमज्जशुक्रमूत्रपुरीषस्वेदवहानीति वातपित्तश्लेष्मणां पुनः सर्वशरीरचराणां सर्वाणि स्रोतांस्ययनभूतानि, तद्वदतीन्द्रियाणां पुनः सत्त्वादीनां केवलं चेतनावच्छरीरमयनभूतमधिष्ठानभूतं च| तदेतत् स्रोतसां प्रकृतिभूतत्वान्न विकारैरुपसृज्यते शरीरम् ||७||
sanskrit
i.e. reproductive elements, mutra or urine, purisha or feces and sweda or sweat. As regards vata-pitta-kapha, they move all over the body with all the srotamsi serving as their passages. Similarly, for mind etc. which transcend sense organs, the entire sentient body serves as a passage as well as its location. As long as these srotamsi are normal, the body is not inflicted with any disorder.
english translation
tadyathA prANodakAnnarasarudhiramAMsamedosthimajjazukramUtrapurISasvedavahAnIti vAtapittazleSmaNAM punaH sarvazarIracarANAM sarvANi srotAMsyayanabhUtAni, tadvadatIndriyANAM punaH sattvAdInAM kevalaM cetanAvaccharIramayanabhUtamadhiSThAnabhUtaM ca| tadetat srotasAM prakRtibhUtatvAnna vikArairupasRjyate zarIram ||7||
hk transliteration