Charak Samhita

Progress:29.9%

प्रत्यक्षतस्तु खलु रोगतत्त्वं बुभुत्सुः सर्वैरिन्द्रियैः सर्वानिन्द्रियार्थानातुरशरीरगतान् परीक्षेत, अन्यत्र रसज्ञानात्; तद्यथा- अन्त्रकूजनं, सन्धिस्फुटनमङ्गुलीपर्वणां च, स्वरविशेषांश्च, ये चान्येऽपि केचिच्छरीरोपगताः शब्दाः स्युस्ताञ्छ्रोत्रेण परीक्षेत; वर्णसंस्थानप्रमाणच्छायाः शरीरप्रकृतिविकारौ, चक्षुर्वैषयिकाणि यानि चान्यान्यनुक्तानि तानि चक्षुषा परीक्षेत; रसं तु खल्वातुरशरीरगतमिन्द्रियवैषयिकमप्यनुमानादवगच्छेत्, न ह्यस्य प्रत्यक्षेण ग्रहणमुपपद्यते, तस्मादातुरपरिप्रश्नेनैवातुरमुखरसं विद्यात्, यूकापसर्पणेन त्वस्य शरीरवैरस्यं, मक्षिकोपसर्पणेन शरीरमाधुर्यं, लोहितपित्तसन्देहे तु किं धारिलोहितं लोहितपित्तं वेति श्वकाकभक्षणाद्धारिलोहितमभक्षणाल्लोहितपित्तमित्यनुमातव्यम्, एवमन्यानप्यातुरशरीरगतान् रसाननुमिमीत; गन्धांस्तु खलु सर्वशरीरगतानातुरस्य प्रकृतिवैकारिकान् घ्राणेन परीक्षेत; स्पर्शं च पाणिना प्रकृतिविकृतियुक्तम्| इति प्रत्यक्षतोऽनुमानादुपदेशतश्च परीक्षणमुक्तम् ||७||

sanskrit

[Knowledge by direct perception] A physician who wants to examine the patient and diagnose the disease through pratyaksha (direct observations) method of examination should examine with his own senses (all senses except the one relating to the gustatory organ, i.e., taste), in the body of the patient. [The following should be examined by auscultation] 1. Antrakoojanam: Gurgling sound in the intestine indicating sound of movement; 2. Sandhisphutanam: Crackling sound in the joints including those in the fingers; [The following are perceived by auditory measures] 1. Swara visheshana: Voice patterns of the patient; and 2. Shabda: Such other sounds in the body of the patient which are normally found in the human body like respiratory and cardiovascular sounds and also the sounds which are produced through percussion and auscultation etc. [By tactile perceptions] The physician should touch various body parts of the patients, and examine signs of abnormality in terms of the body temperature, skin texture (rough- unctuous), presence of moisture (dry-wet), eruptions, pitting, tenderness, etc. [By visual examination] 1. Colour, shape, measurement and complexion; 2. Natural and unnatural features of the body found in normal and abnormal states; and 3. Others which can be examined visually like signs of the disease, lustre and appearance of the body and other organs (inspection method of examination from top to bottom of the person) [Gustatory examinations can be inferred by following observations] Taste of the various tissues in the body of the patient are undoubtedly the objects of the gustatory sense organ and can be ascertained by inference and not by direct observation. Therefore, the taste in the mouth of the patient should be ascertained by interrogation. For example, sweet taste of the body can be inferred when flies are attracted towards the body. In the case of bleeding from the body, if there is a doubt about the nature of the blood, it should be resolved by giving the blood to dogs and crow to taste. Intake of the blood by dogs and crows is indicative of its purity and rejection by these animals indicates that the blood is vitiated by pitta, i.e. the patient is suffering from raktapitta. Similarly, other tastes in the patient’s body can be inferred. [By olfactory examinations] Normal and abnormal smells of the entire body of the patient should be examined by the olfactory sense organ.

english translation

pratyakSatastu khalu rogatattvaM bubhutsuH sarvairindriyaiH sarvAnindriyArthAnAturazarIragatAn parIkSeta, anyatra rasajJAnAt; tadyathA- antrakUjanaM, sandhisphuTanamaGgulIparvaNAM ca, svaravizeSAMzca, ye cAnye'pi keciccharIropagatAH zabdAH syustAJchrotreNa parIkSeta; varNasaMsthAnapramANacchAyAH zarIraprakRtivikArau, cakSurvaiSayikANi yAni cAnyAnyanuktAni tAni cakSuSA parIkSeta; rasaM tu khalvAturazarIragatamindriyavaiSayikamapyanumAnAdavagacchet, na hyasya pratyakSeNa grahaNamupapadyate, tasmAdAturaparipraznenaivAturamukharasaM vidyAt, yUkApasarpaNena tvasya zarIravairasyaM, makSikopasarpaNena zarIramAdhuryaM, lohitapittasandehe tu kiM dhArilohitaM lohitapittaM veti zvakAkabhakSaNAddhArilohitamabhakSaNAllohitapittamityanumAtavyam, evamanyAnapyAturazarIragatAn rasAnanumimIta; gandhAMstu khalu sarvazarIragatAnAturasya prakRtivaikArikAn ghrANena parIkSeta; sparzaM ca pANinA prakRtivikRtiyuktam| iti pratyakSato'numAnAdupadezatazca parIkSaNamuktam ||7||

hk transliteration