1.
दीर्घञ्जीवितीयोऽध्यायः
Deerghanjiviteeya Adhyaya (longevity)
2.
अपामार्गतण्डुलीयोऽध्यायः
Apamarga Tanduliya Adhyaya (Dehusked Seeds of Apamarga and other medicines )
3.
आरग्वधीयोऽध्यायः
Aragvadhiya Adhyaya (Aragvadha(cassia) and other medicines)
4.
षड्विरेचनशताश्रितीयोऽध्यायः
Shadvirechanashatashritiya Adhyaya (The Resources of Six Hundred Evacuatives)
5.
मात्राशितीयोऽध्यायः
Matrashiteeya Adhyaya (The proper quantity of food and daily regimen for preserving health)
6.
तस्याशितीयोऽध्यायः
Tasyashiteeya Adhyaya (Seasonal regimen of diet and lifestyle)
7.
नवेगान्धारणीयोऽध्यायः
Naveganadharaniya Adhyaya (Non-suppressible and suppressible natural urges and other factors for health)
8.
इन्द्रियोपक्रमणीयोऽध्यायः
Indriyopakramaniya Adhyaya (The Disciplinary Protocol for Sense and Motor Organs)
•
खुड्डाकचतुष्पादोऽध्यायः
Khuddakachatushpada Adhyaya (The four fundamental components of Healthcare)
10.
महाचतुष्पादोऽध्यायः
Mahachatushpada Adhyaya (The four important components of Therapeutics)
11.
तिस्रैषणीयोऽध्यायः
Tistraishaniya Adhyaya (The Three Desires of Life and important triads)
12.
वातकलाकलीयोऽध्यायः
Vatakalakaliya Adhyaya (The merits and demerits of Vata)
13.
स्नेहाध्यायः
Snehadhyaya (Oleation therapies)
14.
स्वेदाध्यायः
Swedadhyaya (Udation Therapies)
15.
उपकल्पनीयोऽध्यायः
Upakalpaniya Adhyaya (Guidelines for Hospital Management and Purification Treatment)
16.
चिकित्साप्राभृतीयोऽध्यायः
Chikitsaprabhritiya Adhyaya ( Assessment and care in Panchakarma therapies)
17.
कियन्तःशिरसीयोऽध्यायः
Kiyanta Shiraseeya Adhyaya (Diseases of three vital organs including Head and other conditions)
18.
त्रिशोथीयोऽध्यायः
Trishothiya Adhyaya (Three Types of Swellings and other conditions)
19.
अष्टोदरीयोऽध्यायः
Ashtodariya Adhyaya (Numerical Classification of Diseases)
20.
महारोगाध्यायः
Maharoga Adhyaya (Dosha specific classification of diseases)
21.
अष्टौनिन्दितीयोऽध्यायः
Ashtauninditiya Adhyaya (Eight Undesirable Physical Constitutions)
22.
लङ्घनबृंहणीयोऽध्यायः
Langhanabrimhaniya Adhyaya (Reduction and nourishing therapies)
23.
सन्तर्पणीयोऽध्यायः
Santarpaniya Adhyaya (Over-nutrition, under-nutrition and its disorders)
24.
विधिशोणितीयोऽध्यायः
Vidhishonitiya Adhyaya (Characteristics of Shonita (Blood), its vitiation and disorders)
25.
यज्जःपुरुषीयोऽध्यायः
Yajjah Purushiya Adhyaya (Origin of Human Beings and the best things for life)
26.
आत्रेयभद्रकाप्यीयोऽध्यायः
Atreyabhadrakapyiya Adhyaya (Pharmacological principles of wholesome and unwholesome diet)
27.
अन्नपानविध्यध्यायः
Annapanavidhi Adhyaya ( Classification and Regimen of food and beverages)
28.
विविधाशितपीतीयोऽध्यायः
Vividhashitapitiya Adhyaya (Sequential effects of food and beverages)
29.
दशप्राणायतनीयोऽध्यायः
Dashapranayataneeya Adhyaya (The Ten Seats of Life Forces )
30.
अर्थेदशमहामूलीयोऽध्यायः
Arthedashmahamooliya Adhyaya (The Ten great vessels arising from Heart and aspects of healthy life)
Progress:26.0%
पक्तौ हि कारणं पक्तुर्यथा पात्रेन्धनानलाः| विजेतुर्विजये भूमिश्चमूः प्रहरणानि च ||११||
sanskrit
As in cooking utensils, fuel and fire are complementary for the cook, the battlefield, soldiers and weapons are supporters to the conqueror,
english translation
paktau hi kAraNaM pakturyathA pAtrendhanAnalAH| vijeturvijaye bhUmizcamUH praharaNAni ca ||11||
hk transliteration
आतुराद्यास्तथा सिद्धौ पादाः कारणसञ्ज्ञिताः| वैद्यस्यातश्चिकित्सायां प्रधानं कारणं भिषक् ||१२||
sanskrit
similarly for the healing capabilities of the physician, drugs, attendants and patients are the supporters.
english translation
AturAdyAstathA siddhau pAdAH kAraNasaJjJitAH| vaidyasyAtazcikitsAyAM pradhAnaM kAraNaM bhiSak ||12||
hk transliteration
मृद्दण्डचक्रसूत्राद्याः कुम्भकारादृते यथा| नावहन्ति गुणं वैद्यादृते पादत्रयं तथा ||१३||
sanskrit
As the soil, stick, wheel, thread etc. do not serve the purpose (of making pot) without the potter, the other three components are in the same position without the physician.
english translation
mRddaNDacakrasUtrAdyAH kumbhakArAdRte yathA| nAvahanti guNaM vaidyAdRte pAdatrayaM tathA ||13||
hk transliteration
गन्धर्वपुरवन्नाशं यद्विकाराः सुदारुणाः| यान्ति यच्चेतरे वृद्धिमाशूपायप्रतीक्षिणः ||१४||
sanskrit
Very severe disorders vanish like the (imaginary) city of gandharvas (magician) while even the simplest of disorders aggravated, in spite of the other three components of treatment i.e. drugs, nurse, patient (with all their qualities).
english translation
gandharvapuravannAzaM yadvikArAH sudAruNAH| yAnti yaccetare vRddhimAzUpAyapratIkSiNaH ||14||
hk transliteration
सति पादत्रये ज्ञाज्ञौ भिषजावत्र कारणम् | वरमात्मा हुतोऽज्ञेन न चिकित्सा प्रवर्तिता ||१५||
sanskrit
Learned and ignorant physicians are responsible for the above two consequences respectively. It is better to self-immolate than be treated by a quack, as a blind man moves groping with the help of the movement of his hand with fear, as a boat without sailors comes under the storm.
english translation
sati pAdatraye jJAjJau bhiSajAvatra kAraNam | varamAtmA huto'jJena na cikitsA pravartitA ||15||
hk transliteration
Charak Samhita
Progress:26.0%
पक्तौ हि कारणं पक्तुर्यथा पात्रेन्धनानलाः| विजेतुर्विजये भूमिश्चमूः प्रहरणानि च ||११||
sanskrit
As in cooking utensils, fuel and fire are complementary for the cook, the battlefield, soldiers and weapons are supporters to the conqueror,
english translation
paktau hi kAraNaM pakturyathA pAtrendhanAnalAH| vijeturvijaye bhUmizcamUH praharaNAni ca ||11||
hk transliteration
आतुराद्यास्तथा सिद्धौ पादाः कारणसञ्ज्ञिताः| वैद्यस्यातश्चिकित्सायां प्रधानं कारणं भिषक् ||१२||
sanskrit
similarly for the healing capabilities of the physician, drugs, attendants and patients are the supporters.
english translation
AturAdyAstathA siddhau pAdAH kAraNasaJjJitAH| vaidyasyAtazcikitsAyAM pradhAnaM kAraNaM bhiSak ||12||
hk transliteration
मृद्दण्डचक्रसूत्राद्याः कुम्भकारादृते यथा| नावहन्ति गुणं वैद्यादृते पादत्रयं तथा ||१३||
sanskrit
As the soil, stick, wheel, thread etc. do not serve the purpose (of making pot) without the potter, the other three components are in the same position without the physician.
english translation
mRddaNDacakrasUtrAdyAH kumbhakArAdRte yathA| nAvahanti guNaM vaidyAdRte pAdatrayaM tathA ||13||
hk transliteration
गन्धर्वपुरवन्नाशं यद्विकाराः सुदारुणाः| यान्ति यच्चेतरे वृद्धिमाशूपायप्रतीक्षिणः ||१४||
sanskrit
Very severe disorders vanish like the (imaginary) city of gandharvas (magician) while even the simplest of disorders aggravated, in spite of the other three components of treatment i.e. drugs, nurse, patient (with all their qualities).
english translation
gandharvapuravannAzaM yadvikArAH sudAruNAH| yAnti yaccetare vRddhimAzUpAyapratIkSiNaH ||14||
hk transliteration
सति पादत्रये ज्ञाज्ञौ भिषजावत्र कारणम् | वरमात्मा हुतोऽज्ञेन न चिकित्सा प्रवर्तिता ||१५||
sanskrit
Learned and ignorant physicians are responsible for the above two consequences respectively. It is better to self-immolate than be treated by a quack, as a blind man moves groping with the help of the movement of his hand with fear, as a boat without sailors comes under the storm.
english translation
sati pAdatraye jJAjJau bhiSajAvatra kAraNam | varamAtmA huto'jJena na cikitsA pravartitA ||15||
hk transliteration