Charak Samhita

Progress:63.8%

ईषत्पाण्डु कफाद्दुष्टं पिच्छिलं तन्तुमद्घनम्| संसृष्टलिङ्गं संसर्गात्त्रिलिङ्गं ||२१||

sanskrit

Due to vitiated kapha it is slightly pale, slimy, fibrous and more viscous. In the case of combination of vitiated doshas, it acquires mixed characters and in sannipata, has symptoms of all the three doshas.

english translation

ISatpANDu kaphAdduSTaM picchilaM tantumadghanam| saMsRSTaliGgaM saMsargAttriliGgaM ||21||

hk transliteration

तपनीयेन्द्रगोपाभं पद्मालक्तकसन्निभम्| गुञ्जाफलसवर्णं च विशुद्धं विद्धि शोणितम् ||२२||

sanskrit

[Characteristics of pure blood] Blood should be regarded as pure when its color resembles red-gold, firefly, red lotus, laksha (lac-resinous material) and gunja fruit (Abrus precatorius Linn.).

english translation

tapanIyendragopAbhaM padmAlaktakasannibham| guJjAphalasavarNaM ca vizuddhaM viddhi zoNitam ||22||

hk transliteration

नात्युष्णशीतं लघु दीपनीयं रक्तेऽपनीते हितमन्नपानम्| तदा शरीरं ह्यनवस्थितासृगग्निर्विशेषेण च रक्षितव्यः ||२३||

sanskrit

[Diet after bloodletting] After bloodletting, it is beneficial to take diet that is neither too hot nor cold, is light (to digest), and is appetizing. During this period, the body is vulnerable to relapse of various other forms of blood-related diseases, so the agni(digestive power) should be protected with care.

english translation

nAtyuSNazItaM laghu dIpanIyaM rakte'panIte hitamannapAnam| tadA zarIraM hyanavasthitAsRgagnirvizeSeNa ca rakSitavyaH ||23||

hk transliteration

प्रसन्नवर्णेन्द्रियमिन्द्रियार्थानिच्छन्तमव्याहतपक्तृवेगम्| सुखान्वितं तु(पु)ष्टिबलोपपन्नं विशुद्धरक्तं पुरुषं वदन्ति ||२४||

sanskrit

[Characteristics of a person with pure blood] A person should be considered as having pure blood if he has glowing complexion, well-functioning sense organs, and is cheerful. A person with unvitiated blood has normal digestion and unobstructed natural urges, is happy and is endowed with saturation and strength.

english translation

prasannavarNendriyamindriyArthAnicchantamavyAhatapaktRvegam| sukhAnvitaM tu(pu)STibalopapannaM vizuddharaktaM puruSaM vadanti ||24||

hk transliteration

यदा तु रक्तवाहीनि रससञ्ज्ञावहानि च| पृथक् पृथक् समस्ता वा स्रोतांसि कुपिता मलाः ||२५||

sanskrit

[Causative factors and pathogenesis of mada (intoxication), murchcha (syncope) and sanyasa(coma)] When a person indulges in spoiled food and unhealthy habits, he develops a clouded sensorium with rajas and tamas qualities.

english translation

yadA tu raktavAhIni rasasaJjJAvahAni ca| pRthak pRthak samastA vA srotAMsi kupitA malAH ||25||

hk transliteration