1.
दीर्घञ्जीवितीयोऽध्यायः
Deerghanjiviteeya Adhyaya (longevity)
2.
अपामार्गतण्डुलीयोऽध्यायः
Apamarga Tanduliya Adhyaya (Dehusked Seeds of Apamarga and other medicines )
3.
आरग्वधीयोऽध्यायः
Aragvadhiya Adhyaya (Aragvadha(cassia) and other medicines)
4.
षड्विरेचनशताश्रितीयोऽध्यायः
Shadvirechanashatashritiya Adhyaya (The Resources of Six Hundred Evacuatives)
5.
मात्राशितीयोऽध्यायः
Matrashiteeya Adhyaya (The proper quantity of food and daily regimen for preserving health)
6.
तस्याशितीयोऽध्यायः
Tasyashiteeya Adhyaya (Seasonal regimen of diet and lifestyle)
7.
नवेगान्धारणीयोऽध्यायः
Naveganadharaniya Adhyaya (Non-suppressible and suppressible natural urges and other factors for health)
8.
इन्द्रियोपक्रमणीयोऽध्यायः
Indriyopakramaniya Adhyaya (The Disciplinary Protocol for Sense and Motor Organs)
9.
खुड्डाकचतुष्पादोऽध्यायः
Khuddakachatushpada Adhyaya (The four fundamental components of Healthcare)
10.
महाचतुष्पादोऽध्यायः
Mahachatushpada Adhyaya (The four important components of Therapeutics)
11.
तिस्रैषणीयोऽध्यायः
Tistraishaniya Adhyaya (The Three Desires of Life and important triads)
12.
वातकलाकलीयोऽध्यायः
Vatakalakaliya Adhyaya (The merits and demerits of Vata)
13.
स्नेहाध्यायः
Snehadhyaya (Oleation therapies)
14.
स्वेदाध्यायः
Swedadhyaya (Udation Therapies)
15.
उपकल्पनीयोऽध्यायः
Upakalpaniya Adhyaya (Guidelines for Hospital Management and Purification Treatment)
16.
चिकित्साप्राभृतीयोऽध्यायः
Chikitsaprabhritiya Adhyaya ( Assessment and care in Panchakarma therapies)
17.
कियन्तःशिरसीयोऽध्यायः
Kiyanta Shiraseeya Adhyaya (Diseases of three vital organs including Head and other conditions)
18.
त्रिशोथीयोऽध्यायः
Trishothiya Adhyaya (Three Types of Swellings and other conditions)
19.
अष्टोदरीयोऽध्यायः
Ashtodariya Adhyaya (Numerical Classification of Diseases)
20.
महारोगाध्यायः
Maharoga Adhyaya (Dosha specific classification of diseases)
•
अष्टौनिन्दितीयोऽध्यायः
Ashtauninditiya Adhyaya (Eight Undesirable Physical Constitutions)
22.
लङ्घनबृंहणीयोऽध्यायः
Langhanabrimhaniya Adhyaya (Reduction and nourishing therapies)
23.
सन्तर्पणीयोऽध्यायः
Santarpaniya Adhyaya (Over-nutrition, under-nutrition and its disorders)
24.
विधिशोणितीयोऽध्यायः
Vidhishonitiya Adhyaya (Characteristics of Shonita (Blood), its vitiation and disorders)
25.
यज्जःपुरुषीयोऽध्यायः
Yajjah Purushiya Adhyaya (Origin of Human Beings and the best things for life)
26.
आत्रेयभद्रकाप्यीयोऽध्यायः
Atreyabhadrakapyiya Adhyaya (Pharmacological principles of wholesome and unwholesome diet)
27.
अन्नपानविध्यध्यायः
Annapanavidhi Adhyaya ( Classification and Regimen of food and beverages)
28.
विविधाशितपीतीयोऽध्यायः
Vividhashitapitiya Adhyaya (Sequential effects of food and beverages)
29.
दशप्राणायतनीयोऽध्यायः
Dashapranayataneeya Adhyaya (The Ten Seats of Life Forces )
30.
अर्थेदशमहामूलीयोऽध्यायः
Arthedashmahamooliya Adhyaya (The Ten great vessels arising from Heart and aspects of healthy life)
Progress:57.4%
क्रोधशोकभयक्लान्ता दिवास्वप्नोचिताश्च ये| सर्व एते दिवास्वप्नं सेवेरन् सार्वकालिकम् ||४१||
sanskrit
It is also recommended for those who are injured by fall and assault or exhausted by travel-related stress, vigil, anger, grief, and fear.
english translation
krodhazokabhayaklAntA divAsvapnocitAzca ye| sarva ete divAsvapnaM severan sArvakAlikam ||41||
hk transliteration
धातुसाम्यं तथा ह्येषां बलं चाप्युपजायते| श्लेष्मा पुष्णाति चाङ्गानि स्थैर्यं भवति चायुषः ||४२||
sanskrit
By this, equilibrium of dhatu and strength is maintained, and kapha nourishes the body parts and ensures longevity. In the summer season, nights become shorter, and vata gets provoked in the body in adana kala
english translation
dhAtusAmyaM tathA hyeSAM balaM cApyupajAyate| zleSmA puSNAti cAGgAni sthairyaM bhavati cAyuSaH ||42||
hk transliteration
ग्रीष्मे त्वादानरूक्षाणां वर्धमाने च मारुते| रात्रीणां चातिसङ्क्षेपाद्दिवास्वप्नः प्रशस्यते ||४३||
sanskrit
(seasons of low body strength, such as summer and rains) due to absorption of fluid. Therefore, during this period daytime sleeping is advocated for all.
english translation
grISme tvAdAnarUkSANAM vardhamAne ca mArute| rAtrINAM cAtisaGkSepAddivAsvapnaH prazasyate ||43||
hk transliteration
ग्रीष्मवर्ज्येषु कालेषु दिवास्वप्नात् प्रकुप्यतः| श्लेष्मपित्ते दिवास्वप्नस्तस्मात्तेषु न शस्यते ||४४||
sanskrit
[Consequences of improper daytime sleep] Sleeping during daytime is contraindicated in the seasons other than summer because it causes vitiation of kapha and pitta.
english translation
grISmavarjyeSu kAleSu divAsvapnAt prakupyataH| zleSmapitte divAsvapnastasmAtteSu na zasyate ||44||
hk transliteration
मेदस्विनः स्नेहनित्याः श्लेष्मलाः श्लेष्मरोगिणः| दूषीविषार्ताश्च दिवा न शयीरन् कदाचन ||४५||
sanskrit
Persons having excessive fat, those who are addicted to fatty substances, having plenty of kapha, suffering from vitiated kapha related disorders, and those afflicted by latent poisons should never sleep during daytime.
english translation
medasvinaH snehanityAH zleSmalAH zleSmarogiNaH| dUSIviSArtAzca divA na zayIran kadAcana ||45||
hk transliteration
Charak Samhita
Progress:57.4%
क्रोधशोकभयक्लान्ता दिवास्वप्नोचिताश्च ये| सर्व एते दिवास्वप्नं सेवेरन् सार्वकालिकम् ||४१||
sanskrit
It is also recommended for those who are injured by fall and assault or exhausted by travel-related stress, vigil, anger, grief, and fear.
english translation
krodhazokabhayaklAntA divAsvapnocitAzca ye| sarva ete divAsvapnaM severan sArvakAlikam ||41||
hk transliteration
धातुसाम्यं तथा ह्येषां बलं चाप्युपजायते| श्लेष्मा पुष्णाति चाङ्गानि स्थैर्यं भवति चायुषः ||४२||
sanskrit
By this, equilibrium of dhatu and strength is maintained, and kapha nourishes the body parts and ensures longevity. In the summer season, nights become shorter, and vata gets provoked in the body in adana kala
english translation
dhAtusAmyaM tathA hyeSAM balaM cApyupajAyate| zleSmA puSNAti cAGgAni sthairyaM bhavati cAyuSaH ||42||
hk transliteration
ग्रीष्मे त्वादानरूक्षाणां वर्धमाने च मारुते| रात्रीणां चातिसङ्क्षेपाद्दिवास्वप्नः प्रशस्यते ||४३||
sanskrit
(seasons of low body strength, such as summer and rains) due to absorption of fluid. Therefore, during this period daytime sleeping is advocated for all.
english translation
grISme tvAdAnarUkSANAM vardhamAne ca mArute| rAtrINAM cAtisaGkSepAddivAsvapnaH prazasyate ||43||
hk transliteration
ग्रीष्मवर्ज्येषु कालेषु दिवास्वप्नात् प्रकुप्यतः| श्लेष्मपित्ते दिवास्वप्नस्तस्मात्तेषु न शस्यते ||४४||
sanskrit
[Consequences of improper daytime sleep] Sleeping during daytime is contraindicated in the seasons other than summer because it causes vitiation of kapha and pitta.
english translation
grISmavarjyeSu kAleSu divAsvapnAt prakupyataH| zleSmapitte divAsvapnastasmAtteSu na zasyate ||44||
hk transliteration
मेदस्विनः स्नेहनित्याः श्लेष्मलाः श्लेष्मरोगिणः| दूषीविषार्ताश्च दिवा न शयीरन् कदाचन ||४५||
sanskrit
Persons having excessive fat, those who are addicted to fatty substances, having plenty of kapha, suffering from vitiated kapha related disorders, and those afflicted by latent poisons should never sleep during daytime.
english translation
medasvinaH snehanityAH zleSmalAH zleSmarogiNaH| dUSIviSArtAzca divA na zayIran kadAcana ||45||
hk transliteration