1.
दीर्घञ्जीवितीयोऽध्यायः
Deerghanjiviteeya Adhyaya (longevity)
2.
अपामार्गतण्डुलीयोऽध्यायः
Apamarga Tanduliya Adhyaya (Dehusked Seeds of Apamarga and other medicines )
3.
आरग्वधीयोऽध्यायः
Aragvadhiya Adhyaya (Aragvadha(cassia) and other medicines)
4.
षड्विरेचनशताश्रितीयोऽध्यायः
Shadvirechanashatashritiya Adhyaya (The Resources of Six Hundred Evacuatives)
5.
मात्राशितीयोऽध्यायः
Matrashiteeya Adhyaya (The proper quantity of food and daily regimen for preserving health)
6.
तस्याशितीयोऽध्यायः
Tasyashiteeya Adhyaya (Seasonal regimen of diet and lifestyle)
7.
नवेगान्धारणीयोऽध्यायः
Naveganadharaniya Adhyaya (Non-suppressible and suppressible natural urges and other factors for health)
8.
इन्द्रियोपक्रमणीयोऽध्यायः
Indriyopakramaniya Adhyaya (The Disciplinary Protocol for Sense and Motor Organs)
9.
खुड्डाकचतुष्पादोऽध्यायः
Khuddakachatushpada Adhyaya (The four fundamental components of Healthcare)
10.
महाचतुष्पादोऽध्यायः
Mahachatushpada Adhyaya (The four important components of Therapeutics)
11.
तिस्रैषणीयोऽध्यायः
Tistraishaniya Adhyaya (The Three Desires of Life and important triads)
12.
वातकलाकलीयोऽध्यायः
Vatakalakaliya Adhyaya (The merits and demerits of Vata)
13.
स्नेहाध्यायः
Snehadhyaya (Oleation therapies)
14.
स्वेदाध्यायः
Swedadhyaya (Udation Therapies)
15.
उपकल्पनीयोऽध्यायः
Upakalpaniya Adhyaya (Guidelines for Hospital Management and Purification Treatment)
16.
चिकित्साप्राभृतीयोऽध्यायः
Chikitsaprabhritiya Adhyaya ( Assessment and care in Panchakarma therapies)
17.
कियन्तःशिरसीयोऽध्यायः
Kiyanta Shiraseeya Adhyaya (Diseases of three vital organs including Head and other conditions)
18.
त्रिशोथीयोऽध्यायः
Trishothiya Adhyaya (Three Types of Swellings and other conditions)
19.
अष्टोदरीयोऽध्यायः
Ashtodariya Adhyaya (Numerical Classification of Diseases)
•
महारोगाध्यायः
Maharoga Adhyaya (Dosha specific classification of diseases)
21.
अष्टौनिन्दितीयोऽध्यायः
Ashtauninditiya Adhyaya (Eight Undesirable Physical Constitutions)
22.
लङ्घनबृंहणीयोऽध्यायः
Langhanabrimhaniya Adhyaya (Reduction and nourishing therapies)
23.
सन्तर्पणीयोऽध्यायः
Santarpaniya Adhyaya (Over-nutrition, under-nutrition and its disorders)
24.
विधिशोणितीयोऽध्यायः
Vidhishonitiya Adhyaya (Characteristics of Shonita (Blood), its vitiation and disorders)
25.
यज्जःपुरुषीयोऽध्यायः
Yajjah Purushiya Adhyaya (Origin of Human Beings and the best things for life)
26.
आत्रेयभद्रकाप्यीयोऽध्यायः
Atreyabhadrakapyiya Adhyaya (Pharmacological principles of wholesome and unwholesome diet)
27.
अन्नपानविध्यध्यायः
Annapanavidhi Adhyaya ( Classification and Regimen of food and beverages)
28.
विविधाशितपीतीयोऽध्यायः
Vividhashitapitiya Adhyaya (Sequential effects of food and beverages)
29.
दशप्राणायतनीयोऽध्यायः
Dashapranayataneeya Adhyaya (The Ten Seats of Life Forces )
30.
अर्थेदशमहामूलीयोऽध्यायः
Arthedashmahamooliya Adhyaya (The Ten great vessels arising from Heart and aspects of healthy life)
Progress:55.1%
यस्तु रोगमविज्ञाय कर्माण्यारभते भिषक्| अप्यौषधविधानज्ञस्तस्य सिद्धिर्यदृच्छया ||२१||
sanskrit
A physician who initiates treatment without proper diagnosis of the disease can accomplish the desired object only by chance (that is to say he cannot be sure of his success). The fact that he is well-acquainted with the knowledge of application of medicine does not necessarily guarantee his success.
english translation
yastu rogamavijJAya karmANyArabhate bhiSak| apyauSadhavidhAnajJastasya siddhiryadRcchayA ||21||
hk transliteration
यस्तु रोगविशेषज्ञः सर्वभैषज्यकोविदः| देशकालप्रमाणज्ञस्तस्य सिद्धिरसंशयम् ||२२||
sanskrit
On the other hand, the physician who is well-versed in diagnosing disease, who is proficient in the administration of medicines and who knows about modalities to be used in a therapy (that varies from place to place and season to season) is sure to accomplish the desired outcome without any doubt.
english translation
yastu rogavizeSajJaH sarvabhaiSajyakovidaH| dezakAlapramANajJastasya siddhirasaMzayam ||22||
hk transliteration
तत्र श्लोकाः- सङ्ग्रहः प्रकृतिर्देशो विकारमुखमीरणम् | असन्देहोऽनुबन्धश्च रोगाणां सम्प्रकाशितः ||२३||
sanskrit
[Summary] In this chapter on major diseases, the enlightened sage has fully dealt with the following: classification of diseases, their nature, sites of manifestation,
english translation
tatra zlokAH- saGgrahaH prakRtirdezo vikAramukhamIraNam | asandeho'nubandhazca rogANAM samprakAzitaH ||23||
hk transliteration
दोषस्थानानि रोगाणां गणा नानात्मजाश्च ये| रूपं पृथक् च दोषाणां कर्म चापरिणामि यत् ||२४||
sanskrit
primary and secondary causative factors, interchangeability and specific identity of disease, sites of dosha, enumeration of specific diseases due to dosha,
english translation
doSasthAnAni rogANAM gaNA nAnAtmajAzca ye| rUpaM pRthak ca doSANAM karma cApariNAmi yat ||24||
hk transliteration
पृथक्त्वेन च दोषाणां निर्दिष्टाः समुपक्रमाः| सम्यङ्महति रोगाणामध्याये तत्त्वदर्शिना ||२५||
sanskrit
Invariable signs and non changeable actions of dosha and specific treatment of each dosha.
english translation
pRthaktvena ca doSANAM nirdiSTAH samupakramAH| samyaGmahati rogANAmadhyAye tattvadarzinA ||25||
hk transliteration
Charak Samhita
Progress:55.1%
यस्तु रोगमविज्ञाय कर्माण्यारभते भिषक्| अप्यौषधविधानज्ञस्तस्य सिद्धिर्यदृच्छया ||२१||
sanskrit
A physician who initiates treatment without proper diagnosis of the disease can accomplish the desired object only by chance (that is to say he cannot be sure of his success). The fact that he is well-acquainted with the knowledge of application of medicine does not necessarily guarantee his success.
english translation
yastu rogamavijJAya karmANyArabhate bhiSak| apyauSadhavidhAnajJastasya siddhiryadRcchayA ||21||
hk transliteration
यस्तु रोगविशेषज्ञः सर्वभैषज्यकोविदः| देशकालप्रमाणज्ञस्तस्य सिद्धिरसंशयम् ||२२||
sanskrit
On the other hand, the physician who is well-versed in diagnosing disease, who is proficient in the administration of medicines and who knows about modalities to be used in a therapy (that varies from place to place and season to season) is sure to accomplish the desired outcome without any doubt.
english translation
yastu rogavizeSajJaH sarvabhaiSajyakovidaH| dezakAlapramANajJastasya siddhirasaMzayam ||22||
hk transliteration
तत्र श्लोकाः- सङ्ग्रहः प्रकृतिर्देशो विकारमुखमीरणम् | असन्देहोऽनुबन्धश्च रोगाणां सम्प्रकाशितः ||२३||
sanskrit
[Summary] In this chapter on major diseases, the enlightened sage has fully dealt with the following: classification of diseases, their nature, sites of manifestation,
english translation
tatra zlokAH- saGgrahaH prakRtirdezo vikAramukhamIraNam | asandeho'nubandhazca rogANAM samprakAzitaH ||23||
hk transliteration
दोषस्थानानि रोगाणां गणा नानात्मजाश्च ये| रूपं पृथक् च दोषाणां कर्म चापरिणामि यत् ||२४||
sanskrit
primary and secondary causative factors, interchangeability and specific identity of disease, sites of dosha, enumeration of specific diseases due to dosha,
english translation
doSasthAnAni rogANAM gaNA nAnAtmajAzca ye| rUpaM pRthak ca doSANAM karma cApariNAmi yat ||24||
hk transliteration
पृथक्त्वेन च दोषाणां निर्दिष्टाः समुपक्रमाः| सम्यङ्महति रोगाणामध्याये तत्त्वदर्शिना ||२५||
sanskrit
Invariable signs and non changeable actions of dosha and specific treatment of each dosha.
english translation
pRthaktvena ca doSANAM nirdiSTAH samupakramAH| samyaGmahati rogANAmadhyAye tattvadarzinA ||25||
hk transliteration