Charak Samhita

Progress:28.9%

तस्मान्मतिं विमुच्यैताममार्गप्रसृतां बुधः| सतां बुद्धिप्रदीपेन पश्येत्सर्वं यथातथम् ||१६||

sanskrit

An intelligent person should get rid of such nihilistic thoughts and should see the world through the light of the lamp of wisdom shown by wise men.

english translation

tasmAnmatiM vimucyaitAmamArgaprasRtAM budhaH| satAM buddhipradIpena pazyetsarvaM yathAtatham ||16||

hk transliteration

द्विविधमेव खलु सर्वं सच्चासच्च; तस्य चतुर्विधा परीक्षा- आप्तोपदेशः, प्रत्यक्षम्, अनुमानं, युक्तिश्चेति ||१७||

sanskrit

[Four-fold examination] All the worldly objects can be divided into two categories, truth (or existence) and false (or non-existence). There are four methods of examination- scriptures or texts (words of persons with superior intellect, or sages), direct perception (direct observance), inference and reasoning.

english translation

dvividhameva khalu sarvaM saccAsacca; tasya caturvidhA parIkSA- AptopadezaH, pratyakSam, anumAnaM, yuktizceti ||17||

hk transliteration

आप्तास्तावत्- रजस्तमोभ्यां निर्मुक्तास्तपोज्ञानबलेन ये| येषां त्रिकालममलं ज्ञानमव्याहतं सदा ||१८||

sanskrit

[Authoritative sages] Those who are enlightened and knowledgeable are absolutely free from rajas and tamas (psychological doshas). By virtue of this, they possess knowledge of trikala (past, present and future) and are known as authorities (aptas).

english translation

AptAstAvat- rajastamobhyAM nirmuktAstapojJAnabalena ye| yeSAM trikAlamamalaM jJAnamavyAhataM sadA ||18||

hk transliteration

आप्ताः शिष्टा विबुद्धास्ते तेषां वाक्यमसंशयम्| सत्यं, वक्ष्यन्ति ते कस्मादसत्यं नीरजस्तमाः ||१९||

sanskrit

hey are also known as the wise and the enlightened (vibuddha) persons. Their words are considered absolute truth without any doubt. As they are free from rajas and tamas, how could they tell lie?

english translation

AptAH ziSTA vibuddhAste teSAM vAkyamasaMzayam| satyaM, vakSyanti te kasmAdasatyaM nIrajastamAH ||19||

hk transliteration

आत्मेन्द्रियमनोर्थानां सन्निकर्षात् प्रवर्तते| व्यक्ता तदात्वे या बुद्धिः प्रत्यक्षं स निरुच्यते ||२०||

sanskrit

[Knowledge by Direct Perception] Knowledge gained by the proximity of soul, sense faculties, mind with the object of study or observation is known as perception or direct observation (pratyaksha).

english translation

AtmendriyamanorthAnAM sannikarSAt pravartate| vyaktA tadAtve yA buddhiH pratyakSaM sa nirucyate ||20||

hk transliteration