1.
दीर्घञ्जीवितीयोऽध्यायः
Deerghanjiviteeya Adhyaya (longevity)
2.
अपामार्गतण्डुलीयोऽध्यायः
Apamarga Tanduliya Adhyaya (Dehusked Seeds of Apamarga and other medicines )
3.
आरग्वधीयोऽध्यायः
Aragvadhiya Adhyaya (Aragvadha(cassia) and other medicines)
4.
षड्विरेचनशताश्रितीयोऽध्यायः
Shadvirechanashatashritiya Adhyaya (The Resources of Six Hundred Evacuatives)
5.
मात्राशितीयोऽध्यायः
Matrashiteeya Adhyaya (The proper quantity of food and daily regimen for preserving health)
6.
तस्याशितीयोऽध्यायः
Tasyashiteeya Adhyaya (Seasonal regimen of diet and lifestyle)
7.
नवेगान्धारणीयोऽध्यायः
Naveganadharaniya Adhyaya (Non-suppressible and suppressible natural urges and other factors for health)
8.
इन्द्रियोपक्रमणीयोऽध्यायः
Indriyopakramaniya Adhyaya (The Disciplinary Protocol for Sense and Motor Organs)
9.
खुड्डाकचतुष्पादोऽध्यायः
Khuddakachatushpada Adhyaya (The four fundamental components of Healthcare)
•
महाचतुष्पादोऽध्यायः
Mahachatushpada Adhyaya (The four important components of Therapeutics)
11.
तिस्रैषणीयोऽध्यायः
Tistraishaniya Adhyaya (The Three Desires of Life and important triads)
12.
वातकलाकलीयोऽध्यायः
Vatakalakaliya Adhyaya (The merits and demerits of Vata)
13.
स्नेहाध्यायः
Snehadhyaya (Oleation therapies)
14.
स्वेदाध्यायः
Swedadhyaya (Udation Therapies)
15.
उपकल्पनीयोऽध्यायः
Upakalpaniya Adhyaya (Guidelines for Hospital Management and Purification Treatment)
16.
चिकित्साप्राभृतीयोऽध्यायः
Chikitsaprabhritiya Adhyaya ( Assessment and care in Panchakarma therapies)
17.
कियन्तःशिरसीयोऽध्यायः
Kiyanta Shiraseeya Adhyaya (Diseases of three vital organs including Head and other conditions)
18.
त्रिशोथीयोऽध्यायः
Trishothiya Adhyaya (Three Types of Swellings and other conditions)
19.
अष्टोदरीयोऽध्यायः
Ashtodariya Adhyaya (Numerical Classification of Diseases)
20.
महारोगाध्यायः
Maharoga Adhyaya (Dosha specific classification of diseases)
21.
अष्टौनिन्दितीयोऽध्यायः
Ashtauninditiya Adhyaya (Eight Undesirable Physical Constitutions)
22.
लङ्घनबृंहणीयोऽध्यायः
Langhanabrimhaniya Adhyaya (Reduction and nourishing therapies)
23.
सन्तर्पणीयोऽध्यायः
Santarpaniya Adhyaya (Over-nutrition, under-nutrition and its disorders)
24.
विधिशोणितीयोऽध्यायः
Vidhishonitiya Adhyaya (Characteristics of Shonita (Blood), its vitiation and disorders)
25.
यज्जःपुरुषीयोऽध्यायः
Yajjah Purushiya Adhyaya (Origin of Human Beings and the best things for life)
26.
आत्रेयभद्रकाप्यीयोऽध्यायः
Atreyabhadrakapyiya Adhyaya (Pharmacological principles of wholesome and unwholesome diet)
27.
अन्नपानविध्यध्यायः
Annapanavidhi Adhyaya ( Classification and Regimen of food and beverages)
28.
विविधाशितपीतीयोऽध्यायः
Vividhashitapitiya Adhyaya (Sequential effects of food and beverages)
29.
दशप्राणायतनीयोऽध्यायः
Dashapranayataneeya Adhyaya (The Ten Seats of Life Forces )
30.
अर्थेदशमहामूलीयोऽध्यायः
Arthedashmahamooliya Adhyaya (The Ten great vessels arising from Heart and aspects of healthy life)
Progress:27.2%
मैत्रेय [१] !मिथ्याचिन्त्यतइत्यात्रेयः; किंकारणं, येह्यातुराःषोडशगुणसमुदितेनानेनभेषजेनोपपद्यमानाम्रियन्तइत्युक्तंतदनुपपन्नं, न हिभेषजसाध्यानांव्याधीनांभेषजमकारणंभवति; येपुनरातुराःकेवलाद्भेषजादृतेसमुत्तिष्ठन्ते, न तेषांसम्पूर्णभेषजोपपादनायसमुत्थानविशेषो[२] नास्ति; यथाहिपतितंपुरुषंसमर्थमुत्थानायोत्थापयन्पुरुषोबलमस्योपादध्यात्, स क्षिप्रतरमपरिक्लिष्ट एवोत्तिष्ठेत्, तद्वत्सम्पूर्णभेषजोपलम्भादातुराः; येचातुराःकेवलाद्भेषजादपिम्रियन्ते, न च सर्वएवतेभेषजोपपन्नाःसमुत्तिष्ठेरन्, नहिसर्वेव्याधयोभवन्त्युपायसाध्याः, नचोपायसाध्यानांव्याधीनामनुपायेनसिद्धिरस्ति, न चासाध्यानांव्याधीनांभेषजसमुदायोऽयमस्ति[३] न ह्यलंज्ञानवान्भिषङ्मुमूर्षुमातुरमुत्थापयितुं; परीक्ष्यकारिणोहिकुशलाभवन्ति, यथाहियोगज्ञोऽभ्यासनित्यइष्वासोधनुरादायेषुमस्यन्नातिविप्रकृष्टेमहतिकायेनापराधवान्भवति, सम्पादयतिचेष्टकार्यं, तथाभिषक्स्वगुणसम्पन्नउपकरणवान्वीक्ष्यकर्मारभमाणःसाध्यरोगमनपराधःसम्पादयत्येवातुरमारोग्येण; तस्मान्नभेषजमभेषजेनाविशिष्टंभवति ||५||
sanskrit
[Reply by Atreya] To this Lord Atreya remarks, “Oh Maitreya! The conclusion derived by you is not correct. Because, to say that the patients adopting the therapeutic measures having the sixteen qualities die is not borne out of facts. Therapeutic measures can never be ineffective in curable diseases. Similarly, even in such cases where patients are cured without proper medication, it should be understood that had there been proper administration of therapeutic measures the process of cure would have been quicker and better. This can be likened to the lifting of a healthy person who has fallen. He can no doubt get up himself but if he is helped and lifted by another person, he would get up sooner and without much difficulty. Similar is the case with patients stated to have been cured without adequate therapeutic measures. Then there is the case where patients die even by taking recourse to adequate therapeutic measures. It is not that all patients taking recourse to therapeutic measures are necessarily cured because all diseases are not curable. Diseases that are curable can be cured only by taking recourse to therapeutic measures. Those that are not curable will certainly not respond to the treatment and not even the ablest physician is capable of curing the moribund patient. An able physician always proceeds with their treatment after proper examination. As an archer having the knowledge and practice (of archery) shoots arrows with the help of his bow and does not commit mistakes in hitting a massive body nearby and thus accomplishes his object, so a physician endowed with his own qualities and other accessories proceeding with the act (of treatment) after proper examination will certainly cure a curable patient without fail. So it is not correct to say that there is no difference between the application and non-application of therapeutic measures”.
english translation
maitreya [1] !mithyAcintyataityAtreyaH; kiMkAraNaM, yehyAturAHSoDazaguNasamuditenAnenabheSajenopapadyamAnAmriyantaityuktaMtadanupapannaM, na hibheSajasAdhyAnAMvyAdhInAMbheSajamakAraNaMbhavati; yepunarAturAHkevalAdbheSajAdRtesamuttiSThante, na teSAMsampUrNabheSajopapAdanAyasamutthAnavizeSo[2] nAsti; yathAhipatitaMpuruSaMsamarthamutthAnAyotthApayanpuruSobalamasyopAdadhyAt, sa kSiprataramaparikliSTa evottiSThet, tadvatsampUrNabheSajopalambhAdAturAH; yecAturAHkevalAdbheSajAdapimriyante, na ca sarvaevatebheSajopapannAHsamuttiSTheran, nahisarvevyAdhayobhavantyupAyasAdhyAH, nacopAyasAdhyAnAMvyAdhInAmanupAyenasiddhirasti, na cAsAdhyAnAMvyAdhInAMbheSajasamudAyo'yamasti[3] na hyalaMjJAnavAnbhiSaGmumUrSumAturamutthApayituM; parIkSyakAriNohikuzalAbhavanti, yathAhiyogajJo'bhyAsanityaiSvAsodhanurAdAyeSumasyannAtiviprakRSTemahatikAyenAparAdhavAnbhavati, sampAdayaticeSTakAryaM, tathAbhiSaksvaguNasampannaupakaraNavAnvIkSyakarmArabhamANaHsAdhyarogamanaparAdhaHsampAdayatyevAturamArogyeNa; tasmAnnabheSajamabheSajenAviziSTaMbhavati ||5||
hk transliteration
Charak Samhita
Progress:27.2%
मैत्रेय [१] !मिथ्याचिन्त्यतइत्यात्रेयः; किंकारणं, येह्यातुराःषोडशगुणसमुदितेनानेनभेषजेनोपपद्यमानाम्रियन्तइत्युक्तंतदनुपपन्नं, न हिभेषजसाध्यानांव्याधीनांभेषजमकारणंभवति; येपुनरातुराःकेवलाद्भेषजादृतेसमुत्तिष्ठन्ते, न तेषांसम्पूर्णभेषजोपपादनायसमुत्थानविशेषो[२] नास्ति; यथाहिपतितंपुरुषंसमर्थमुत्थानायोत्थापयन्पुरुषोबलमस्योपादध्यात्, स क्षिप्रतरमपरिक्लिष्ट एवोत्तिष्ठेत्, तद्वत्सम्पूर्णभेषजोपलम्भादातुराः; येचातुराःकेवलाद्भेषजादपिम्रियन्ते, न च सर्वएवतेभेषजोपपन्नाःसमुत्तिष्ठेरन्, नहिसर्वेव्याधयोभवन्त्युपायसाध्याः, नचोपायसाध्यानांव्याधीनामनुपायेनसिद्धिरस्ति, न चासाध्यानांव्याधीनांभेषजसमुदायोऽयमस्ति[३] न ह्यलंज्ञानवान्भिषङ्मुमूर्षुमातुरमुत्थापयितुं; परीक्ष्यकारिणोहिकुशलाभवन्ति, यथाहियोगज्ञोऽभ्यासनित्यइष्वासोधनुरादायेषुमस्यन्नातिविप्रकृष्टेमहतिकायेनापराधवान्भवति, सम्पादयतिचेष्टकार्यं, तथाभिषक्स्वगुणसम्पन्नउपकरणवान्वीक्ष्यकर्मारभमाणःसाध्यरोगमनपराधःसम्पादयत्येवातुरमारोग्येण; तस्मान्नभेषजमभेषजेनाविशिष्टंभवति ||५||
sanskrit
[Reply by Atreya] To this Lord Atreya remarks, “Oh Maitreya! The conclusion derived by you is not correct. Because, to say that the patients adopting the therapeutic measures having the sixteen qualities die is not borne out of facts. Therapeutic measures can never be ineffective in curable diseases. Similarly, even in such cases where patients are cured without proper medication, it should be understood that had there been proper administration of therapeutic measures the process of cure would have been quicker and better. This can be likened to the lifting of a healthy person who has fallen. He can no doubt get up himself but if he is helped and lifted by another person, he would get up sooner and without much difficulty. Similar is the case with patients stated to have been cured without adequate therapeutic measures. Then there is the case where patients die even by taking recourse to adequate therapeutic measures. It is not that all patients taking recourse to therapeutic measures are necessarily cured because all diseases are not curable. Diseases that are curable can be cured only by taking recourse to therapeutic measures. Those that are not curable will certainly not respond to the treatment and not even the ablest physician is capable of curing the moribund patient. An able physician always proceeds with their treatment after proper examination. As an archer having the knowledge and practice (of archery) shoots arrows with the help of his bow and does not commit mistakes in hitting a massive body nearby and thus accomplishes his object, so a physician endowed with his own qualities and other accessories proceeding with the act (of treatment) after proper examination will certainly cure a curable patient without fail. So it is not correct to say that there is no difference between the application and non-application of therapeutic measures”.
english translation
maitreya [1] !mithyAcintyataityAtreyaH; kiMkAraNaM, yehyAturAHSoDazaguNasamuditenAnenabheSajenopapadyamAnAmriyantaityuktaMtadanupapannaM, na hibheSajasAdhyAnAMvyAdhInAMbheSajamakAraNaMbhavati; yepunarAturAHkevalAdbheSajAdRtesamuttiSThante, na teSAMsampUrNabheSajopapAdanAyasamutthAnavizeSo[2] nAsti; yathAhipatitaMpuruSaMsamarthamutthAnAyotthApayanpuruSobalamasyopAdadhyAt, sa kSiprataramaparikliSTa evottiSThet, tadvatsampUrNabheSajopalambhAdAturAH; yecAturAHkevalAdbheSajAdapimriyante, na ca sarvaevatebheSajopapannAHsamuttiSTheran, nahisarvevyAdhayobhavantyupAyasAdhyAH, nacopAyasAdhyAnAMvyAdhInAmanupAyenasiddhirasti, na cAsAdhyAnAMvyAdhInAMbheSajasamudAyo'yamasti[3] na hyalaMjJAnavAnbhiSaGmumUrSumAturamutthApayituM; parIkSyakAriNohikuzalAbhavanti, yathAhiyogajJo'bhyAsanityaiSvAsodhanurAdAyeSumasyannAtiviprakRSTemahatikAyenAparAdhavAnbhavati, sampAdayaticeSTakAryaM, tathAbhiSaksvaguNasampannaupakaraNavAnvIkSyakarmArabhamANaHsAdhyarogamanaparAdhaHsampAdayatyevAturamArogyeNa; tasmAnnabheSajamabheSajenAviziSTaMbhavati ||5||
hk transliteration