Charak Samhita
Progress:73.1%
रक्तपित्तानिला दुष्टाः शङ्खदेशे विमूर्च्छिताः| तीव्ररुग्दाहरागं हि शोफं कुर्वन्ति दारुणम्||७१||
The aggravated rakta, pitta and vata getting lodged in the shankhadesha (temporal area) produce a severe painful swelling with redness.
english translation
raktapittAnilA duSTAH zaGkhadeze vimUrcchitAH| tIvrarugdAharAgaM hi zophaM kurvanti dAruNam||71||
hk transliteration by Sanscriptस शिरो विषवद्वेगी निरुध्याशु गलं तथा| त्रिरात्राज्जीवितं हन्ति शङ्खको नाम नामतः||७२||
It is acute in manifestation like poison and obstructs the channels of the head and neck, killing the patient in 3 nights.
english translation
sa ziro viSavadvegI nirudhyAzu galaM tathA| trirAtrAjjIvitaM hanti zaGkhako nAma nAmataH||72||
hk transliteration by Sanscriptपरं त्र्यहाज्जीवति चेत् प्रत्याख्यायाचरेत् क्रियाम्| शिरोविरेकसेकादि सर्वं वीसर्पनुच्च यत्||७३||
If the patient survives beyond these 3 days, then considering the condition as pratyakhyeya (incurable but manageable) one should administer treatment modalities such as shirovirecha (errhines), seka (affusions) etc., which are curative of visarpa (erysipelas like lesions).
english translation
paraM tryahAjjIvati cet pratyAkhyAyAcaret kriyAm| zirovirekasekAdi sarvaM vIsarpanucca yat||73||
hk transliteration by Sanscriptरूक्षात्यध्यशनात् पूर्ववातावश्यायमैथुनैः| वेगसन्धारणायासव्यायामैः कुपितोऽनिलः||७४||
[Ardhavabhedaka (migraine affecting one side of head)] Vata aggravated due to consumption of ruksha (dry/ ununctuous) substances, excessive quantity or frequent intake (adhyashana), easterly breeze, dew/snow, sexual intercourse, withholding of urges, exhaustion and exercise,
english translation
rUkSAtyadhyazanAt pUrvavAtAvazyAyamaithunaiH| vegasandhAraNAyAsavyAyAmaiH kupito'nilaH||74||
hk transliteration by Sanscriptकेवलः सकफो वाऽर्धं गृहीत्वा शिरसस्ततः| मन्याभ्रूशङ्खकर्णाक्षिललाटार्धेऽतिवेदनाम्||७५||
either singly or along with kapha, affecting either half of the head produces severe pain in neck, eyebrow, temples, ear, eye, forehead of one side.
english translation
kevalaH sakapho vA'rdhaM gRhItvA zirasastataH| manyAbhrUzaGkhakarNAkSilalATArdhe'tivedanAm||75||
hk transliteration by Sanscript1.
कल्पनासिद्धिः
Kalpana Siddhi (Standard administration of purification procedures)
2.
पञ्चकर्मीया सिद्धिः
Panchakarmiya Siddhi (Successful administration of Panchakarma therapies)
3.
बस्तिसूत्रीया सिद्धिः
Bastisutriyam Siddhi (Standard practices of Basti (therapeutic enema))
4.
स्नेहव्यापत्सिद्धिः
Snehavyapat Siddhi (Complications of unctuous enema and their successful management)
5.
नेत्रबस्तिव्यापत्सिद्धिः
Netrabastivyapat Siddhi (Management of complications due to enema nozzle)
6.
वमनविरेचनव्यापत्सिद्धिः
Vamana Virechana Vyapat Siddhi (Management of complications of improper therapeutic emesis and purgation)
7.
बस्तिव्यापत्सिद्धिः
Bastivyapat Siddhi (Management of complications of therapeutic enema)
8.
प्रासृतयोगीया सिद्धिः
Prasrita Yogiyam Siddhi (Standardized therapeutic enema formulations in a dose of Prasrita Unit)
त्रिमर्मीया सिद्धिः
Trimarmiya Siddhi (Management of diseases of three vital organs)
10.
बस्तिसिद्धिः
Basti Siddhi (Successful administration of therapeutic enema)
11.
फलमात्रासिद्धिः
Phalamatra Siddhi (Utility of medicinal fruits and other factors in standard therapeutic enema)
12.
उत्तरबस्तिसिद्धिः
Uttar Basti Siddhi (Standard administration of best effective therapeutic enema)
Progress:73.1%
रक्तपित्तानिला दुष्टाः शङ्खदेशे विमूर्च्छिताः| तीव्ररुग्दाहरागं हि शोफं कुर्वन्ति दारुणम्||७१||
The aggravated rakta, pitta and vata getting lodged in the shankhadesha (temporal area) produce a severe painful swelling with redness.
english translation
raktapittAnilA duSTAH zaGkhadeze vimUrcchitAH| tIvrarugdAharAgaM hi zophaM kurvanti dAruNam||71||
hk transliteration by Sanscriptस शिरो विषवद्वेगी निरुध्याशु गलं तथा| त्रिरात्राज्जीवितं हन्ति शङ्खको नाम नामतः||७२||
It is acute in manifestation like poison and obstructs the channels of the head and neck, killing the patient in 3 nights.
english translation
sa ziro viSavadvegI nirudhyAzu galaM tathA| trirAtrAjjIvitaM hanti zaGkhako nAma nAmataH||72||
hk transliteration by Sanscriptपरं त्र्यहाज्जीवति चेत् प्रत्याख्यायाचरेत् क्रियाम्| शिरोविरेकसेकादि सर्वं वीसर्पनुच्च यत्||७३||
If the patient survives beyond these 3 days, then considering the condition as pratyakhyeya (incurable but manageable) one should administer treatment modalities such as shirovirecha (errhines), seka (affusions) etc., which are curative of visarpa (erysipelas like lesions).
english translation
paraM tryahAjjIvati cet pratyAkhyAyAcaret kriyAm| zirovirekasekAdi sarvaM vIsarpanucca yat||73||
hk transliteration by Sanscriptरूक्षात्यध्यशनात् पूर्ववातावश्यायमैथुनैः| वेगसन्धारणायासव्यायामैः कुपितोऽनिलः||७४||
[Ardhavabhedaka (migraine affecting one side of head)] Vata aggravated due to consumption of ruksha (dry/ ununctuous) substances, excessive quantity or frequent intake (adhyashana), easterly breeze, dew/snow, sexual intercourse, withholding of urges, exhaustion and exercise,
english translation
rUkSAtyadhyazanAt pUrvavAtAvazyAyamaithunaiH| vegasandhAraNAyAsavyAyAmaiH kupito'nilaH||74||
hk transliteration by Sanscriptकेवलः सकफो वाऽर्धं गृहीत्वा शिरसस्ततः| मन्याभ्रूशङ्खकर्णाक्षिललाटार्धेऽतिवेदनाम्||७५||
either singly or along with kapha, affecting either half of the head produces severe pain in neck, eyebrow, temples, ear, eye, forehead of one side.
english translation
kevalaH sakapho vA'rdhaM gRhItvA zirasastataH| manyAbhrUzaGkhakarNAkSilalATArdhe'tivedanAm||75||
hk transliteration by Sanscript