1.
कल्पनासिद्धिः
Kalpana Siddhi (Standard administration of purification procedures)
2.
पञ्चकर्मीया सिद्धिः
Panchakarmiya Siddhi (Successful administration of Panchakarma therapies)
3.
बस्तिसूत्रीया सिद्धिः
Bastisutriyam Siddhi (Standard practices of Basti (therapeutic enema))
4.
स्नेहव्यापत्सिद्धिः
Snehavyapat Siddhi (Complications of unctuous enema and their successful management)
5.
नेत्रबस्तिव्यापत्सिद्धिः
Netrabastivyapat Siddhi (Management of complications due to enema nozzle)
6.
वमनविरेचनव्यापत्सिद्धिः
Vamana Virechana Vyapat Siddhi (Management of complications of improper therapeutic emesis and purgation)
7.
बस्तिव्यापत्सिद्धिः
Bastivyapat Siddhi (Management of complications of therapeutic enema)
8.
प्रासृतयोगीया सिद्धिः
Prasrita Yogiyam Siddhi (Standardized therapeutic enema formulations in a dose of Prasrita Unit)
•
त्रिमर्मीया सिद्धिः
Trimarmiya Siddhi (Management of diseases of three vital organs)
10.
बस्तिसिद्धिः
Basti Siddhi (Successful administration of therapeutic enema)
11.
फलमात्रासिद्धिः
Phalamatra Siddhi (Utility of medicinal fruits and other factors in standard therapeutic enema)
12.
उत्तरबस्तिसिद्धिः
Uttar Basti Siddhi (Standard administration of best effective therapeutic enema)
Progress:63.1%
अथातस्त्रिमर्मीयां सिद्धिं व्याख्यास्यामः||१||
Now we shall expound the chapter "Trimarmiya Siddhi" (Management of diseases of three vital organs).
english translation
athAtastrimarmIyAM siddhiM vyAkhyAsyAmaH||1||
hk transliteration by Sanscriptइति ह स्माह भगवानात्रेयः||२||
Thus said Lord Atreya.
english translation
iti ha smAha bhagavAnAtreyaH||2||
hk transliteration by Sanscriptसप्तोत्तरं मर्मशतमस्मिञ्छरीरे स्कन्धशाखासमाश्रितमग्निवेश!| तेषामन्यतमपीडायां समधिका पीडा भवति, चेतनानिबन्धवैशेष्यात्| तत्र शाखाश्रितेभ्यो मर्मभ्यः स्कन्धाश्रितानि गरीयांसि, शाखानां तदाश्रितत्वात्; स्कन्धाश्रितेभ्योऽपि हृद्वस्तिशिरांसि, तन्मूलत्वाच्छरीरस्य||३||
[Description of marma (vital points and organs)] Hey Agnivesha! There are 107 marmas in this sharira situated in the skandha (trunk) and shakha (extremities or limbs). Trauma or pain occurring in these areas is much more intense as compared to other parts because of chetana (life) is bound to these sites. The marmas related to skandha are more important than those situated in the shakha because the shakha is attached to the skandha and more so among the skandha situated marmas, hrid, basti and shiras are important owing to the fact that they are the root cause of body (on them depends the existence or otherwise of the body).
english translation
saptottaraM marmazatamasmiJcharIre skandhazAkhAsamAzritamagniveza!| teSAmanyatamapIDAyAM samadhikA pIDA bhavati, cetanAnibandhavaizeSyAt| tatra zAkhAzritebhyo marmabhyaH skandhAzritAni garIyAMsi, zAkhAnAM tadAzritatvAt; skandhAzritebhyo'pi hRdvastizirAMsi, tanmUlatvAccharIrasya||3||
hk transliteration by Sanscriptतत्र हृदये दश धमन्यः प्राणापानौ मनो बुद्धिश्चेतना महाभूतानि च नाभ्यामरा इव प्रतिष्ठितानि, शिरसि इन्द्रियाणि इन्द्रियप्राणवहानि च स्रोतांसि सूर्यमिव गभस्तयः संश्रितानि, बस्तिस्तु स्थूलगुदमुष्कसेवनीशुक्रमूत्रवाहिनीनां नाडी(ली)नां मध्ये मूत्रधारोऽम्बुवहानां सर्वस्रोतसामुदधिरिवापगानां प्रतिष्ठा, बहुभिश्च तन्मूलैर्मर्मसञ्ज्ञकैः स्रोतोभिर्गगनमिव दिनकरकरैर्व्याप्तमिदं शरीरम्||४||
[Description of three vital organs] In the hridaya (heart), are situated the ten dhamani (ten great vessels arising from the heart), prana, apana, manas (mind), buddhi (intellect), chetana (life), mahabhutas (5 fundamental elements) just like spokes to the axle in the center of a wheel. In the shiras (head) are situated the indriyas (the seat of special senses), the srotas (channels) pertaining to the conduction of indriya and prana like the radiating spicules of the rays of sunlight. The basti (bladder) situated in the midst of sthula guda (rectum), mushka (scrotum), sevani (perineal raphe), nadis carrying mutra (urine) and shukra (semen) is the mutradhara (reservoir of urine) in to which drain all the ambuvaha srotas, similar to the udadhi (sea/ ocean) into which drain all the rivers. Hence, the body may be described to be pervaded by innumerable srotas nourishing marmas similar to the sky which is pervaded by the rays of sunlight.
english translation
tatra hRdaye daza dhamanyaH prANApAnau mano buddhizcetanA mahAbhUtAni ca nAbhyAmarA iva pratiSThitAni, zirasi indriyANi indriyaprANavahAni ca srotAMsi sUryamiva gabhastayaH saMzritAni, bastistu sthUlagudamuSkasevanIzukramUtravAhinInAM nADI(lI)nAM madhye mUtradhAro'mbuvahAnAM sarvasrotasAmudadhirivApagAnAM pratiSThA, bahubhizca tanmUlairmarmasaJjJakaiH srotobhirgaganamiva dinakarakarairvyAptamidaM zarIram||4||
hk transliteration by Sanscriptतेषां त्रयाणामन्यतमस्यापि भेदादाश्वेव शरीरभेदः स्यात्, आश्रयनाशादाश्रितस्यापि विनाशः; तदुपघातात्तु घोरतरव्याधिप्रादुर्भावः; तस्मादेतानि विशेषेण रक्ष्याणि बाह्याभिघाद्वातादिभ्यश्च||५||
Among all the marmas, bheda (injury) to these 3 marmas (hridaya, shiras and basti) leads to sudden loss to the body. The destruction of substance (ashraya) leads to the destruction of the substrate. Its injury leads to severe disease manifestation. Hence, these should be especially protected against external injury and vatadi doshas.
english translation
teSAM trayANAmanyatamasyApi bhedAdAzveva zarIrabhedaH syAt, AzrayanAzAdAzritasyApi vinAzaH; tadupaghAtAttu ghorataravyAdhiprAdurbhAvaH; tasmAdetAni vizeSeNa rakSyANi bAhyAbhighAdvAtAdibhyazca||5||
hk transliteration by SanscriptCharak Samhita
Progress:63.1%
अथातस्त्रिमर्मीयां सिद्धिं व्याख्यास्यामः||१||
Now we shall expound the chapter "Trimarmiya Siddhi" (Management of diseases of three vital organs).
english translation
athAtastrimarmIyAM siddhiM vyAkhyAsyAmaH||1||
hk transliteration by Sanscriptइति ह स्माह भगवानात्रेयः||२||
Thus said Lord Atreya.
english translation
iti ha smAha bhagavAnAtreyaH||2||
hk transliteration by Sanscriptसप्तोत्तरं मर्मशतमस्मिञ्छरीरे स्कन्धशाखासमाश्रितमग्निवेश!| तेषामन्यतमपीडायां समधिका पीडा भवति, चेतनानिबन्धवैशेष्यात्| तत्र शाखाश्रितेभ्यो मर्मभ्यः स्कन्धाश्रितानि गरीयांसि, शाखानां तदाश्रितत्वात्; स्कन्धाश्रितेभ्योऽपि हृद्वस्तिशिरांसि, तन्मूलत्वाच्छरीरस्य||३||
[Description of marma (vital points and organs)] Hey Agnivesha! There are 107 marmas in this sharira situated in the skandha (trunk) and shakha (extremities or limbs). Trauma or pain occurring in these areas is much more intense as compared to other parts because of chetana (life) is bound to these sites. The marmas related to skandha are more important than those situated in the shakha because the shakha is attached to the skandha and more so among the skandha situated marmas, hrid, basti and shiras are important owing to the fact that they are the root cause of body (on them depends the existence or otherwise of the body).
english translation
saptottaraM marmazatamasmiJcharIre skandhazAkhAsamAzritamagniveza!| teSAmanyatamapIDAyAM samadhikA pIDA bhavati, cetanAnibandhavaizeSyAt| tatra zAkhAzritebhyo marmabhyaH skandhAzritAni garIyAMsi, zAkhAnAM tadAzritatvAt; skandhAzritebhyo'pi hRdvastizirAMsi, tanmUlatvAccharIrasya||3||
hk transliteration by Sanscriptतत्र हृदये दश धमन्यः प्राणापानौ मनो बुद्धिश्चेतना महाभूतानि च नाभ्यामरा इव प्रतिष्ठितानि, शिरसि इन्द्रियाणि इन्द्रियप्राणवहानि च स्रोतांसि सूर्यमिव गभस्तयः संश्रितानि, बस्तिस्तु स्थूलगुदमुष्कसेवनीशुक्रमूत्रवाहिनीनां नाडी(ली)नां मध्ये मूत्रधारोऽम्बुवहानां सर्वस्रोतसामुदधिरिवापगानां प्रतिष्ठा, बहुभिश्च तन्मूलैर्मर्मसञ्ज्ञकैः स्रोतोभिर्गगनमिव दिनकरकरैर्व्याप्तमिदं शरीरम्||४||
[Description of three vital organs] In the hridaya (heart), are situated the ten dhamani (ten great vessels arising from the heart), prana, apana, manas (mind), buddhi (intellect), chetana (life), mahabhutas (5 fundamental elements) just like spokes to the axle in the center of a wheel. In the shiras (head) are situated the indriyas (the seat of special senses), the srotas (channels) pertaining to the conduction of indriya and prana like the radiating spicules of the rays of sunlight. The basti (bladder) situated in the midst of sthula guda (rectum), mushka (scrotum), sevani (perineal raphe), nadis carrying mutra (urine) and shukra (semen) is the mutradhara (reservoir of urine) in to which drain all the ambuvaha srotas, similar to the udadhi (sea/ ocean) into which drain all the rivers. Hence, the body may be described to be pervaded by innumerable srotas nourishing marmas similar to the sky which is pervaded by the rays of sunlight.
english translation
tatra hRdaye daza dhamanyaH prANApAnau mano buddhizcetanA mahAbhUtAni ca nAbhyAmarA iva pratiSThitAni, zirasi indriyANi indriyaprANavahAni ca srotAMsi sUryamiva gabhastayaH saMzritAni, bastistu sthUlagudamuSkasevanIzukramUtravAhinInAM nADI(lI)nAM madhye mUtradhAro'mbuvahAnAM sarvasrotasAmudadhirivApagAnAM pratiSThA, bahubhizca tanmUlairmarmasaJjJakaiH srotobhirgaganamiva dinakarakarairvyAptamidaM zarIram||4||
hk transliteration by Sanscriptतेषां त्रयाणामन्यतमस्यापि भेदादाश्वेव शरीरभेदः स्यात्, आश्रयनाशादाश्रितस्यापि विनाशः; तदुपघातात्तु घोरतरव्याधिप्रादुर्भावः; तस्मादेतानि विशेषेण रक्ष्याणि बाह्याभिघाद्वातादिभ्यश्च||५||
Among all the marmas, bheda (injury) to these 3 marmas (hridaya, shiras and basti) leads to sudden loss to the body. The destruction of substance (ashraya) leads to the destruction of the substrate. Its injury leads to severe disease manifestation. Hence, these should be especially protected against external injury and vatadi doshas.
english translation
teSAM trayANAmanyatamasyApi bhedAdAzveva zarIrabhedaH syAt, AzrayanAzAdAzritasyApi vinAzaH; tadupaghAtAttu ghorataravyAdhiprAdurbhAvaH; tasmAdetAni vizeSeNa rakSyANi bAhyAbhighAdvAtAdibhyazca||5||
hk transliteration by Sanscript