Charak Samhita

Progress:64.6%

अत उर्ध्वं विकारा ये त्रिमर्मीये चिकित्सिते| न प्रोक्ता मर्मजास्तेषां कांश्चिद्वक्ष्यामि सौषधान्||११||

Hence forward, will be described some of the diseases related to marma that have not been described in the chapter Trimarmiya Chikitsa, alongwith their treatment.

english translation

ata urdhvaM vikArA ye trimarmIye cikitsite| na proktA marmajAsteSAM kAMzcidvakSyAmi sauSadhAn||11||

hk transliteration by Sanscript

क्रुद्धः स्वैः कोपनैर्वायुः स्थानादूर्ध्वं प्रपद्यते| पीडयन् हृदयं गत्वा शिरः शङ्खौ च पीडयन्||१२||

[Etiopathology of apatantraka (Opisthtomus)] Vata aggaravated by its own causative factors moves upwards from its sthana (site), reaching the hridaya produces pain or discomfort in hridaya (heart) and also in shira (head) and shankha (temporal area).

english translation

kruddhaH svaiH kopanairvAyuH sthAnAdUrdhvaM prapadyate| pIDayan hRdayaM gatvA ziraH zaGkhau ca pIDayan||12||

hk transliteration by Sanscript

धनुर्वन्नमयेद्गात्राण्याक्षिपेन्मोहयेत्तथा| (नमयेच्चाक्षिपेच्चाङ्गान्युच्छ्वासं निरुणद्धि च)| कृच्छ्रेण चाप्युच्छ्वसिति स्तब्धाक्षोऽथ निमीलकः ||१३||

It causes a bow-like bending of the body, akshipet (involuntary jerks) and mohayet (altered consciousness). (It causes involuntary bending or contractures and jerky movements and also obstruction to breathing).

english translation

dhanurvannamayedgAtrANyAkSipenmohayettathA| (namayeccAkSipeccAGgAnyucchvAsaM niruNaddhi ca)| kRcchreNa cApyucchvasiti stabdhAkSo'tha nimIlakaH ||13||

hk transliteration by Sanscript

कपोत इव कूजेच्च निःसञ्ज्ञः सोऽपतन्त्रकः| दृष्टिं संस्तम्भ्य सञ्ज्ञां च हत्वा कण्ठेन कूजति||१४||

The person breathes out with difficulty, has spasm of eye movements or drooping, makes cooing sounds like a dove, becomes unconscious. The condition is called apatantraka. Some authors call a variant of this condition as apatanaka, in which there is fixity of eyes (gaze fixed) and grunting sounds from throat.

english translation

kapota iva kUjecca niHsaJjJaH so'patantrakaH| dRSTiM saMstambhya saJjJAM ca hatvA kaNThena kUjati||14||

hk transliteration by Sanscript

हृदि मुक्ते नरः स्वास्थ्यं याति मोहं वृते पुनः| वायुना दारुणं प्राहुरेके तमपतानकम्||१५||

When hridaya is free of doshas the person becomes healthy and becomes unconscious again when gets afflicted with doshas and is due to severe aggravation of vata.

english translation

hRdi mukte naraH svAsthyaM yAti mohaM vRte punaH| vAyunA dAruNaM prAhureke tamapatAnakam||15||

hk transliteration by Sanscript