1.
कतिधापुरुषीयशारीरम्
Katidhapurusha Sharira (Knowledge of holistic human being)
2.
अतुल्यगोत्रीयशारीरम्
Atulyagotriya Sharira (Different clans and aspects of the Human Birth)
3.
खुड्डिकागर्भावक्रान्तिशारीरम्
Khuddika Garbhavakranti Sharira (Factors responsible for Embryogenesis)
4.
महतीगर्भावक्रान्तिशारीरम्
Mahatigarbhavakranti Sharira (Detail description on embryonic development)
5.
पुरुषविचयशारीरम्
Purusha Vichaya Sharira (Detailed Study of holistic human being)
6.
शरीरविचयशारीरम्
Sharira Vichaya Sharira (Analytical study of the Human body)
7.
शरीरसङ्ख्याशारीरम्
Sharira Sankhya Sharira (Numerological account of human body constituents)
•
जातिसूत्रीयशारीरम्
Jatisutriya Sharira (Obstetrics, Maternal Health and Neonatal Care)
Progress:93.6%
तस्यास्तु खल्वपरायाः प्रपतनार्थे कर्मणि क्रियमाणे जातमात्रस्यैव कुमारस्य कार्याण्येतानि कर्माणि भवन्ति; तद्यथा-अश्मनोः सङ्घट्टनं कर्णयोर्मूले, शीतोदकेनोष्णोदकेन वा मुखपरिषेकः [१] , तथा स क्लेशविहतान् प्राणान् पुनर्लभेत| कृष्णकपालिकाशूर्पेण चैनमभिनिष्पुणीयुर्यद्यचेष्टः स्याद् यावत् प्राणानां प्रत्यागमनम् (तत्तत् [२] सर्वमेव कार्यम्)| ततः प्रत्यागतप्राणं प्रकृतिभूतमभिसमीक्ष्य स्नानोदकग्रहणाभ्यामुपपादयेत् ||४२||
sanskrit
While administering the various procedures described in the preceding verse to remove the placenta from the mother’s body, certain measures should also be performed on the newly born child, such as gently striking the stones near the root of the ear, and sprinkling of cold or hot water over its face, to rejuvenate its vital breath that might have stopped due to distress. If the child is not moving or does not revive, it should then be fanned with a winnowing basket made of bamboo etc. till it regains consciousness (the procedures to be continued till consciousness is established). Once respiration is established and gets normalized, then he should be given a good bath and cleansed thoroughly.
english translation
tasyAstu khalvaparAyAH prapatanArthe karmaNi kriyamANe jAtamAtrasyaiva kumArasya kAryANyetAni karmANi bhavanti; tadyathA-azmanoH saGghaTTanaM karNayormUle, zItodakenoSNodakena vA mukhapariSekaH [1] , tathA sa klezavihatAn prANAn punarlabheta| kRSNakapAlikAzUrpeNa cainamabhiniSpuNIyuryadyaceSTaH syAd yAvat prANAnAM pratyAgamanam (tattat [2] sarvameva kAryam)| tataH pratyAgataprANaM prakRtibhUtamabhisamIkSya snAnodakagrahaNAbhyAmupapAdayet ||42||
hk transliteration by SanscriptCharak Samhita
Progress:93.6%
तस्यास्तु खल्वपरायाः प्रपतनार्थे कर्मणि क्रियमाणे जातमात्रस्यैव कुमारस्य कार्याण्येतानि कर्माणि भवन्ति; तद्यथा-अश्मनोः सङ्घट्टनं कर्णयोर्मूले, शीतोदकेनोष्णोदकेन वा मुखपरिषेकः [१] , तथा स क्लेशविहतान् प्राणान् पुनर्लभेत| कृष्णकपालिकाशूर्पेण चैनमभिनिष्पुणीयुर्यद्यचेष्टः स्याद् यावत् प्राणानां प्रत्यागमनम् (तत्तत् [२] सर्वमेव कार्यम्)| ततः प्रत्यागतप्राणं प्रकृतिभूतमभिसमीक्ष्य स्नानोदकग्रहणाभ्यामुपपादयेत् ||४२||
sanskrit
While administering the various procedures described in the preceding verse to remove the placenta from the mother’s body, certain measures should also be performed on the newly born child, such as gently striking the stones near the root of the ear, and sprinkling of cold or hot water over its face, to rejuvenate its vital breath that might have stopped due to distress. If the child is not moving or does not revive, it should then be fanned with a winnowing basket made of bamboo etc. till it regains consciousness (the procedures to be continued till consciousness is established). Once respiration is established and gets normalized, then he should be given a good bath and cleansed thoroughly.
english translation
tasyAstu khalvaparAyAH prapatanArthe karmaNi kriyamANe jAtamAtrasyaiva kumArasya kAryANyetAni karmANi bhavanti; tadyathA-azmanoH saGghaTTanaM karNayormUle, zItodakenoSNodakena vA mukhapariSekaH [1] , tathA sa klezavihatAn prANAn punarlabheta| kRSNakapAlikAzUrpeNa cainamabhiniSpuNIyuryadyaceSTaH syAd yAvat prANAnAM pratyAgamanam (tattat [2] sarvameva kAryam)| tataH pratyAgataprANaM prakRtibhUtamabhisamIkSya snAnodakagrahaNAbhyAmupapAdayet ||42||
hk transliteration by Sanscript