Charak Samhita

Progress:65.9%

तमुवाच भगवानात्रेयः- अपरिसङ्ख्येया लोकावयवविशेषाः, पुरुषावयवविशेषा अप्यपरिसङ्ख्येयाः; तेषां यथास्थूलंकतिचिद्भावान् सामान्यमभिप्रेत्योदाहरिष्यामः, तानेकमना निबोध सम्यगुपवर्ण्यमानानग्निवेश!| षड्धातवः समुदिताः ‘लोक’ इति शब्दं लभन्ते; तद्यथा- पृथिव्यापस्तेजो वायुराकाशं ब्रह्म चाव्यक्तमिति, एत एव चषड्धातवः समुदिताः ‘पुरुष’ इति शब्दं लभन्ते ||४||

sanskrit

Lord Atreya replied, "Innumerable are the specific parts (different unit constituents) of the loka and so are innumerable the specific parts (unit constituents) of a purusha. I will explain (to you) some of the gross entities common (to the loka and purusha) because it is very difficult to mention all of them, but the rest you understand yourself by inference. Attentively, listen to me O Agnivesha!, The aggregate (collective combination) of the six dhatus, viz. prithvi, apa, tejas, vayu, akasha and unmanifested Brahman is termed as loka (universe) and (similarly these) six constituents also make the purusha.

english translation

tamuvAca bhagavAnAtreyaH- aparisaGkhyeyA lokAvayavavizeSAH, puruSAvayavavizeSA apyaparisaGkhyeyAH; teSAM yathAsthUlaMkaticidbhAvAn sAmAnyamabhipretyodAhariSyAmaH, tAnekamanA nibodha samyagupavarNyamAnAnagniveza!| SaDdhAtavaH samuditAH ‘loka’ iti zabdaM labhante; tadyathA- pRthivyApastejo vAyurAkAzaM brahma cAvyaktamiti, eta eva caSaDdhAtavaH samuditAH ‘puruSa’ iti zabdaM labhante ||4||

hk transliteration