Charak Samhita

Progress:38.1%

शुक्रासृगात्माशयकालसम्पद् यस्योपचारश्च हितैस्तथाऽन्नैः | गर्भश्च काले च सुखी सुखं च सञ्जायते सम्परिपूर्णदेहः ||६||

sanskrit

By (the excellence of) healthy sperm, ovum, aatma, uterus, time and by management with wholesome diet, the normal fetus gets delivered in fully developed state in time and with ease.

english translation

zukrAsRgAtmAzayakAlasampad yasyopacArazca hitaistathA'nnaiH | garbhazca kAle ca sukhI sukhaM ca saJjAyate samparipUrNadehaH ||6||

hk transliteration

योनिप्रदोषान्मनसोऽभितापाच्छुक्रासृगाहारविहारदोषात्| अकालयोगाद्बलसङ्क्षयाच्च गर्भं चिराद्विन्दति सप्रजाऽपि ||७||

sanskrit

Though fertile, a woman conceives only after a long time due to defects in genitals, mental worry, derangement of sperm, ovum, diet and behavior, absence of proper timing and diminution of strength.

english translation

yonipradoSAnmanaso'bhitApAcchukrAsRgAhAravihAradoSAt| akAlayogAdbalasaGkSayAcca garbhaM cirAdvindati saprajA'pi ||7||

hk transliteration

असृङ्गिरुद्धं पवनेन नार्या गर्भं व्यवस्यन्त्यबुधाः कदाचित्| गर्भस्य रूपं हि करोति तस्यास्तदसृगस्रवि विवर्धमानम् ||८||

sanskrit

Menstrual blood obstructed by vayu in (the uterus of) a woman is mistaken as pregnancy sometimes by the ignorant. The blood that does not flow out but gradually accumulates within the uterus produces signs and symptoms similar to pregnancy.

english translation

asRGgiruddhaM pavanena nAryA garbhaM vyavasyantyabudhAH kadAcit| garbhasya rUpaM hi karoti tasyAstadasRgasravi vivardhamAnam ||8||

hk transliteration

तदग्निसूर्यश्रमशोकरोगैरूष्णान्नपानैरथवा प्रवृत्तम् | दृष्ट्वाऽसृगेकं न च गर्भसञ्ज्ञं केचिन्नरा भूतहृतं वदन्ति ||९||

sanskrit

When that blood is discharged out due to exposure to fire, the sun, exertion, grief, various diseases and intake of hot food and drinks,it becomes evident that it was not pregnancy,but merely the accumulation of blood. But it is mistaken as a fetus destroyed by evil spirits by some people.

english translation

tadagnisUryazramazokarogairUSNAnnapAnairathavA pravRttam | dRSTvA'sRgekaM na ca garbhasaJjJaM kecinnarA bhUtahRtaM vadanti ||9||

hk transliteration

ओजोशनानां रजनीचराणामाहारहेतोर्न शरीरमिष्टम्| गर्भं हरेयुर्यदि ते न मातुर्लब्धावकाशा न हरेयुरोजः ||१०||

sanskrit

Evil spirits who move at night and eat away the ojas do not desire the body (of the fetus) as food. If these evil spirits take away the life of the fetus they can easily enter in to the mother’s body and eat away the ojas, leading to her death also.

english translation

ojozanAnAM rajanIcarANAmAhArahetorna zarIramiSTam| garbhaM hareyuryadi te na mAturlabdhAvakAzA na hareyurojaH ||10||

hk transliteration