Charak Samhita
Progress:22.6%
कोषकारो यथा ह्यंशूनुपादत्ते वधप्रदान् [३] । उपादत्ते तथाऽर्थेभ्यस्तृष्णामज्ञः सदाऽऽतुरः ॥९६॥
A silk worm provides for itself suicidal threads. So, does an ignorant person. Bound by worldly miseries, he provides for himself desires arising out of the various objects.
english translation
koSakAro yathA hyaMzUnupAdatte vadhapradAn [3] । upAdatte tathA'rthebhyastRSNAmajJaH sadA''turaH ॥96॥
hk transliteration by Sanscriptयस्त्वग्निकल्पानर्थाञ् ज्ञो ज्ञात्वा तेभ्यो निवर्तते। अनारम्भादसंयोगात्तं दुःखं नोपतिष्ठते ॥९७॥
A wise person who abstains from the objects of senses, considering them as dangerous as burning fire, does not subject himself to any wishful acts and attachments with the result that miseries never overcome him.
english translation
yastvagnikalpAnarthAJ jJo jJAtvA tebhyo nivartate। anArambhAdasaMyogAttaM duHkhaM nopatiSThate ॥97॥
hk transliteration by Sanscriptधीधृतिस्मृतिविभ्रंशः सम्प्राप्तिः कालकर्मणाम्। असात्म्यार्थागमश्चेति ज्ञातव्या दुःखहेतवः ॥९८॥
॥ Basic causes of miseries in life॥ Impairment of intellect (grasping and keeping power), dhriti (controlling power) and memory (recalling power), ageing/advent of maturity, deeds and unwholesome contact with objects of senses could be counted as factors responsible for causing miseries.
english translation
dhIdhRtismRtivibhraMzaH samprAptiH kAlakarmaNAm। asAtmyArthAgamazceti jJAtavyA duHkhahetavaH ॥98॥
hk transliteration by Sanscriptविषमाभिनिवेशो यो नित्यानित्ये हिताहिते। ज्ञेयः स बुद्धिविभ्रंशः समं बुद्धिर्हि पश्यति ॥९९॥
If something eternal is viewed as ephemeral and something harmful as useful, and vice versa, this is indicative of the impairment of intellect. For, the normal intellect views things as they are.
english translation
viSamAbhinivezo yo nityAnitye hitAhite। jJeyaH sa buddhivibhraMzaH samaM buddhirhi pazyati ॥99॥
hk transliteration by Sanscriptविषयप्रवणं सत्त्वं धृतिभ्रंशान्न शक्यते। नियन्तुमहितादर्थाद्धृतिर्हि नियमात्मिका ॥१००॥
A mind indulging in worldly enjoyments cannot be restrained from harmful objects due to the impairment of dhriti (controlling power). It is dhriti that can restrain the mind (from its harmful objects).
english translation
viSayapravaNaM sattvaM dhRtibhraMzAnna zakyate। niyantumahitAdarthAddhRtirhi niyamAtmikA ॥100॥
hk transliteration by Sanscriptकतिधापुरुषीयशारीरम्
Katidhapurusha Sharira (Knowledge of holistic human being)
2.
अतुल्यगोत्रीयशारीरम्
Atulyagotriya Sharira (Different clans and aspects of the Human Birth)
3.
खुड्डिकागर्भावक्रान्तिशारीरम्
Khuddika Garbhavakranti Sharira (Factors responsible for Embryogenesis)
4.
महतीगर्भावक्रान्तिशारीरम्
Mahatigarbhavakranti Sharira (Detail description on embryonic development)
5.
पुरुषविचयशारीरम्
Purusha Vichaya Sharira (Detailed Study of holistic human being)
6.
शरीरविचयशारीरम्
Sharira Vichaya Sharira (Analytical study of the Human body)
7.
शरीरसङ्ख्याशारीरम्
Sharira Sankhya Sharira (Numerological account of human body constituents)
8.
जातिसूत्रीयशारीरम्
Jatisutriya Sharira (Obstetrics, Maternal Health and Neonatal Care)
Progress:22.6%
कोषकारो यथा ह्यंशूनुपादत्ते वधप्रदान् [३] । उपादत्ते तथाऽर्थेभ्यस्तृष्णामज्ञः सदाऽऽतुरः ॥९६॥
A silk worm provides for itself suicidal threads. So, does an ignorant person. Bound by worldly miseries, he provides for himself desires arising out of the various objects.
english translation
koSakAro yathA hyaMzUnupAdatte vadhapradAn [3] । upAdatte tathA'rthebhyastRSNAmajJaH sadA''turaH ॥96॥
hk transliteration by Sanscriptयस्त्वग्निकल्पानर्थाञ् ज्ञो ज्ञात्वा तेभ्यो निवर्तते। अनारम्भादसंयोगात्तं दुःखं नोपतिष्ठते ॥९७॥
A wise person who abstains from the objects of senses, considering them as dangerous as burning fire, does not subject himself to any wishful acts and attachments with the result that miseries never overcome him.
english translation
yastvagnikalpAnarthAJ jJo jJAtvA tebhyo nivartate। anArambhAdasaMyogAttaM duHkhaM nopatiSThate ॥97॥
hk transliteration by Sanscriptधीधृतिस्मृतिविभ्रंशः सम्प्राप्तिः कालकर्मणाम्। असात्म्यार्थागमश्चेति ज्ञातव्या दुःखहेतवः ॥९८॥
॥ Basic causes of miseries in life॥ Impairment of intellect (grasping and keeping power), dhriti (controlling power) and memory (recalling power), ageing/advent of maturity, deeds and unwholesome contact with objects of senses could be counted as factors responsible for causing miseries.
english translation
dhIdhRtismRtivibhraMzaH samprAptiH kAlakarmaNAm। asAtmyArthAgamazceti jJAtavyA duHkhahetavaH ॥98॥
hk transliteration by Sanscriptविषमाभिनिवेशो यो नित्यानित्ये हिताहिते। ज्ञेयः स बुद्धिविभ्रंशः समं बुद्धिर्हि पश्यति ॥९९॥
If something eternal is viewed as ephemeral and something harmful as useful, and vice versa, this is indicative of the impairment of intellect. For, the normal intellect views things as they are.
english translation
viSamAbhinivezo yo nityAnitye hitAhite। jJeyaH sa buddhivibhraMzaH samaM buddhirhi pazyati ॥99॥
hk transliteration by Sanscriptविषयप्रवणं सत्त्वं धृतिभ्रंशान्न शक्यते। नियन्तुमहितादर्थाद्धृतिर्हि नियमात्मिका ॥१००॥
A mind indulging in worldly enjoyments cannot be restrained from harmful objects due to the impairment of dhriti (controlling power). It is dhriti that can restrain the mind (from its harmful objects).
english translation
viSayapravaNaM sattvaM dhRtibhraMzAnna zakyate। niyantumahitAdarthAddhRtirhi niyamAtmikA ॥100॥
hk transliteration by Sanscript