Charak Samhita

Progress:72.1%

दुर्बलंत्वतिक्षीणबलमांसशोणितमल्पलिङ्गमजातारिष्टमपिबहुलिङ्गंजातारिष्टंचविद्यात्, असहत्वाद्व्याध्यौषधबलस्य; तंपरिवर्जयेत्, क्षणेनैवहिप्रादुर्भवन्त्यरिष्टानि, अनिमित्तश्चारिष्टप्रादुर्भावइति ||१६||

sanskrit

On the contrary, the patient who is weak and has excessively diminished strength, muscles and blood should be taken as having numerous symptoms including the fatal ones, even if he has few symptoms and no fatal signs because of his intolerance to the intensity of disease and drugs. Hence he should be discarded (for treatment) because the fatal signs appear in a moment and without any apparent cause.

english translation

durbalaMtvatikSINabalamAMsazoNitamalpaliGgamajAtAriSTamapibahuliGgaMjAtAriSTaMcavidyAt, asahatvAdvyAdhyauSadhabalasya; taMparivarjayet, kSaNenaivahiprAdurbhavantyariSTAni, animittazcAriSTaprAdurbhAvaiti ||16||

hk transliteration

तत्रश्लोकः- समुत्थानंचलिङ्गंचयःशोषस्यावबुध्यते| पूर्वरूपंचतत्त्वेनसराज्ञःकर्तुमर्हति ||१७||

sanskrit

Now the (summing up) verse – He is capable of treating the king who knows, in essence, the etiology, symptoms and prodroma of shosha. Thus, ends the sixth chapter on diagnosis of shosha in Nidana Sthana in the treatise composed by Agnivesha and redacted by Charak.

english translation

tatrazlokaH- samutthAnaMcaliGgaMcayaHzoSasyAvabudhyate| pUrvarUpaMcatattvenasarAjJaHkartumarhati ||17||

hk transliteration