Charak Samhita

Progress:51.4%

कषायकटुतिक्तरूक्षलघुशीतव्यवायव्यायामवमनविरेचनास्थापन-शिरोविरेचनातियोगसन्धारणानशनाभिघातातपोद्वेगशोकशोणितातिषेक- जागरणविषमशरीरन्यासानुपसेवमानस्यतथाविधशरीरस्यैवक्षिप्रंवातः प्रकोपमापद्यते ||३६||

sanskrit

[Etio-pathogenesis of Vataja Prameha] Vata gets immediately aggravated in an individual whose body is pre-conditioned by above mentioned (verse 5) factors and exposed to the following factors: 1. Excessive intake of astringent, pungent, bitter, rough, light and cold things; 2. Excessive indulgence in sex and physical exercise. 3. Excessive administration of emesis, purgations, asthapana type of enema and shirovirechana (elimination of doshas from the head),and 4. Suppression of the manifested urges, fasting, trauma due to assault, exposure to sun, anxiety, grief, excessive bloodletting, staying awake at night, and irregular posture of the body.

english translation

kaSAyakaTutiktarUkSalaghuzItavyavAyavyAyAmavamanavirecanAsthApana-zirovirecanAtiyogasandhAraNAnazanAbhighAtAtapodvegazokazoNitAtiSeka- jAgaraNaviSamazarIranyAsAnupasevamAnasyatathAvidhazarIrasyaivakSipraMvAtaH prakopamApadyate ||36||

hk transliteration

सप्रकुपितस्तथाविधेशरीरेविसर्पन्यदावसामादायमूत्रवहानिस्रोतांसिप्रतिपद्यतेतदावसामेहमभिनिर्वर्तयति; यदापुनर्मज्जानंमूत्रबस्तावाकर्षतितदामज्जमेहमभिनिर्वर्तयति; यदातुलसीकांमूत्राशयेऽभिवहन्मूत्रमनुबन्धंच्योतयतिलसीकातिबहुत्वाद्विक्षेपणाच्चवायोःखल्वस्यातिमूत्रप्रवृत्तिसङ्गं[१]करोति, तदासमत्तइवगजःक्षरत्यजस्रंमूत्रमवेगं, तंहस्तिमेहिनमाचक्षते; ओजःपुनर्मधुरस्वभावं, तद्यदारौक्ष्याद्वायुःकषायत्वेनाभिसंसृज्यमूत्राशयेऽभिवहतितदामधुमेहंकरोति ||३७||

sanskrit

The aggravated vata spreads throughout the body, and along with vasa (muscle fat), enters the ureter leading to the manifestation of vasameha. When it carries marrow to the urinary bladder, it results in majjameha. Due to the large quantity of lasika (lymphs) in the body and also due to the property of vata to dissipate things, lasika entering the urinary bladder produces large quantity of urine, causing a continuous urge for micturition and, thus, passing copious amounts of urine continuously (even) without any pressure, like an elephant (hasti) gone amuck. Thus, this is also known as hastimeha. Ojas is, by nature, of sweet taste. However, its roughness causes vata to convert it into an astringent tasting element. This vata-afflicted ojas, when gets into the urinary bladder, causes madhumeha.

english translation

saprakupitastathAvidhezarIrevisarpanyadAvasAmAdAyamUtravahAnisrotAMsipratipadyatetadAvasAmehamabhinirvartayati; yadApunarmajjAnaMmUtrabastAvAkarSatitadAmajjamehamabhinirvartayati; yadAtulasIkAMmUtrAzaye'bhivahanmUtramanubandhaMcyotayatilasIkAtibahutvAdvikSepaNAccavAyoHkhalvasyAtimUtrapravRttisaGgaM[1]karoti, tadAsamattaivagajaHkSaratyajasraMmUtramavegaM, taMhastimehinamAcakSate; ojaHpunarmadhurasvabhAvaM, tadyadAraukSyAdvAyuHkaSAyatvenAbhisaMsRjyamUtrAzaye'bhivahatitadAmadhumehaMkaroti ||37||

hk transliteration

इमांश्चतुरः प्रमेहान् वातजानसाध्यानाचक्षते भिषजः, महात्ययिकत्वाद्विरुद्धोपक्रमत्वाच्चेति ||३८||

sanskrit

[Incurability of Vataja Prameha and its Other Characteristics] These four types of prameha (vasameha, majjameha, hastimeha, and madhumeha) due to the vitiation of vata are known to be serious conditions and are incurable because of the contradictions involved in their treatment.

english translation

imAMzcaturaH pramehAn vAtajAnasAdhyAnAcakSate bhiSajaH, mahAtyayikatvAdviruddhopakramatvAcceti ||38||

hk transliteration

तेषामपि पूर्ववद्गुणविशेषेण नामविशेषा भवन्ति; तद्यथा- वसामेहश्च, मज्जमेहश्च, हस्तिमेहश्च, मधुमेहश्चेति ||३९||

sanskrit

As in the case of other pramehas, these variants are also named after the attribute involved in the pathogenesis.

english translation

teSAmapi pUrvavadguNavizeSeNa nAmavizeSA bhavanti; tadyathA- vasAmehazca, majjamehazca, hastimehazca, madhumehazceti ||39||

hk transliteration

तत्र श्लोका वातप्रमेहविशेषविज्ञानार्था भवन्ति- ||४०||

sanskrit

Their specific features are as follows:

english translation

tatra zlokA vAtapramehavizeSavijJAnArthA bhavanti- ||40||

hk transliteration