Charak Samhita

Progress:4.2%

फलपिप्पलीनां द्वौ द्वौ भागौ कोविदारादिकषायेण त्रिःसप्तकृत्वः स्रावयेत्, तेन रसेन तृतीयं भागं पिष्ट्वा मात्रांहरीतकीभिर्बिभीतकैरामलैर्वा तुल्यां वर्तयेत्, तासामेकां द्वे वा पूर्वोक्तानां कषायाणामन्यतमस्याञ्जलिमात्रेण विमृद्यबलवच्छ्लेष्मप्रसेकग्रन्थिज्वरोदरारुचिषु पाययेदिति समानं पूर्वेण||१६||

[Various Pharmaceutical Preparations of Madanaphala] Two parts of the seeds of Madanphala should be washed with the decoction of Kovidara etc. twenty one times. With this liquid the third part of the same (seeds) should be pounded and made into doses equal to (the fruits) of Haritaki, Bibhitaka or Amalaka. Of them one or two doses after having been impregnated with one of the above decoctions in quantity of 160 ml. should be administered in cases of severe salivation, glands, fever, Udara and anorexia. Other things as above.

english translation

phalapippalInAM dvau dvau bhAgau kovidArAdikaSAyeNa triHsaptakRtvaH srAvayet, tena rasena tRtIyaM bhAgaM piSTvA mAtrAMharItakIbhirbibhItakairAmalairvA tulyAM vartayet, tAsAmekAM dve vA pUrvoktAnAM kaSAyANAmanyatamasyAJjalimAtreNa vimRdyabalavacchleSmaprasekagranthijvarodarAruciSu pAyayediti samAnaM pUrveNa||16||

hk transliteration by Sanscript

फलपिप्पलीक्षीरं, तेन वा क्षीरयवागूमधोभागे रक्तपित्ते हृद्दाहे च; तज्जस्य वा दध्न उत्तरकं कफच्छर्दितमकप्रसेकेषु ; तस्यवा पयसः शीतस्य सन्तानिकाञ्जलिं पित्ते प्रकुपिते उरःकण्ठहृदये च तनुकफोपदिग्धे, इति समानं पूर्वेण||१७||

Milk boiled with Madanaphala seeds and gruel prepared with this milk are given in cases of downward internal haemorrhage and burning sensation in cardiac region. The supernatant fatty layer of curd prepared from the above milk is useful in kaphaja vomiting, bronchial asthma and salivation. The supernatant fatty layer of the above milk when cold is given in the dose of 160 gm. in vitiation of pitta in chest, throat and cardiac region along with coating of thin kapha. Other things as above.

english translation

phalapippalIkSIraM, tena vA kSIrayavAgUmadhobhAge raktapitte hRddAhe ca; tajjasya vA dadhna uttarakaM kaphaccharditamakaprasekeSu ; tasyavA payasaH zItasya santAnikAJjaliM pitte prakupite uraHkaNThahRdaye ca tanukaphopadigdhe, iti samAnaM pUrveNa||17||

hk transliteration by Sanscript

फलपिप्पलीशृतक्षीरान्नवनीतमुत्पन्नं फलादिकल्ककषायसिद्धं कफाभिभूताग्निं विशुष्यद्देहं च मात्रया पाययेदिति समानंपूर्वेण||१८||

Butter formed from the milk boiled with Madanaphala seeds and processed with the paste and the decoction of Madanaphala etc. should be administered in proper dose to the patients whose agni is subdued by kapha and body is being dried up. Other things are as above.

english translation

phalapippalIzRtakSIrAnnavanItamutpannaM phalAdikalkakaSAyasiddhaM kaphAbhibhUtAgniM vizuSyaddehaM ca mAtrayA pAyayediti samAnaMpUrveNa||18||

hk transliteration by Sanscript

फलपिप्पलीनां फलादिकषायेण त्रिःसप्तकृत्वः सुपरिभावितेन पुष्परजःप्रकाशेन चूर्णेन सरसि सञ्जातं [१] बृहत्सरोरुहंसायाह्नेऽवचूर्णयेत्, तद्रात्रिव्युषितं प्रभाते पुनरवचूर्णितमुद्धृत्य हरिद्राकृसरक्षीरयवागूनामन्यतमंसैन्धवगुडफाणितयुक्तमाकण्ठं पीतवन्तमाघ्रापयेत् सुकुमारमुत्क्लिष्टपित्तकफमौषधद्वेषिणमिति समानं पूर्वेण||१९||

Pollen- like powder of Madanaphala seeds made after impregnating it twenty one times with decoction of Madanaphala etc. should be cast on a big lotus flower in evening. In the next morning the flower should be plucked and then powdered with the drug . It should be given for inhalation to the patient who is delicate and averse to drugs and has excited pitta and kapha after he has taken meal of Haridrakrsara or Ksira-Yavagu (gruel prepared with milk) added with rock salt, jaggery and treacle till satiation. Other things are as above.

english translation

phalapippalInAM phalAdikaSAyeNa triHsaptakRtvaH suparibhAvitena puSparajaHprakAzena cUrNena sarasi saJjAtaM [1] bRhatsaroruhaMsAyAhne'vacUrNayet, tadrAtrivyuSitaM prabhAte punaravacUrNitamuddhRtya haridrAkRsarakSIrayavAgUnAmanyatamaMsaindhavaguDaphANitayuktamAkaNThaM pItavantamAghrApayet sukumAramutkliSTapittakaphamauSadhadveSiNamiti samAnaM pUrveNa||19||

hk transliteration by Sanscript

फलपिप्पलीनां भल्लातकविधिपरिस्रुतं स्वरसं पक्त्वा फाणितीभूतमातन्तुलीभावाल्लेहयेत्; आतपशुष्कं वा चूर्णीकृतंजीमूतकादिकषायेण पित्ते कफस्थानगते पाययेदिति समानं पूर्वेण||२०||

The extract of Madanaphala seeds prepared per the Bhallataka method should be heated till it becomes thready and treacle-like. The powder of the seeds dried in the sun should be given with decoction of Jimuta etc. in (condition of) pitta located in the seat of kapha. Other things as above.

english translation

phalapippalInAM bhallAtakavidhiparisrutaM svarasaM paktvA phANitIbhUtamAtantulIbhAvAllehayet; AtapazuSkaM vA cUrNIkRtaMjImUtakAdikaSAyeNa pitte kaphasthAnagate pAyayediti samAnaM pUrveNa||20||

hk transliteration by Sanscript