1.
रसायन अध्याय:
Rasayana Adhyaya (Rejuvenation therapy)
2.
वाजीकरणाऽध्याय:
Vajikarana Adhyaya (Aphrodisiac therapy, virility and treatment of sexual dysfunctions)
3.
ज्वरचिकित्सितम्
Jwara Chikitsa (Management of Jwara (different types of fever))
4.
रक्तपित्तचिकित्सितम्
Raktapitta Chikitsa (Management of Raktapitta (Bleeding Disorders))
5.
गुल्मचिकित्सितम्
Gulma Chikitsa (Management of Gulma)
6.
प्रमेहचिकित्सितम्
Prameha Chikitsa (Management of Prameha (Urinary Diseases including diabetes))
7.
कुष्ठचिकित्सितम्
Kushtha Chikitsa (Management of Kushtha (Skin Diseases))
•
राजयक्ष्मचिकित्सितम्
Rajayakshma Chikitsa (Management of Rajayakshma (Wasting Diseases))
9.
उन्मादचिकित्सितम्
Unmada Chikitsa (Management of Unmada (Psychosis Disorders))
10.
अपस्मारचिकित्सितम्
Apasmara Chikitsa (Management of Apasmara (Seizure disorders))
11.
क्षतक्षीणचिकित्सितम्
Kshatakshina Chikitsa (Management of Kshata-kshina (Emaciation due to Trauma))
12.
श्वयथुचिकित्सितम्
Shvayathu Chikitsa (Management of Shvayathu (Various types of Swellings))
13.
उदरचिकित्सितम्
Udara Chikitsa (Management of Udara (Generalized enlargement of Abdomen))
14.
अर्शश्चिकित्सितम्
Arsha Chikitsa (Management of Arsha (Hemorrhoids))
15.
ग्रहणीदोषचिकित्सितम्
Grahani Dosha Chikitsa (Management of Grahani (Diseases of digestion and metabolism))
16.
पाण्डुरोगचिकित्सितम्
Pandu Chikitsa (Management of Pandu (Anemia and diseases due to blood deficiency))
17.
हिक्काश्वासचिकित्सितम्
Hikka Shwasa Chikitsa (Management of Hikka (Hiccups) and Shwasa (Dyspnea))
18.
कासचिकित्सितम्
Kasa Chikitsa (Management of Kasa (Cough of various origins))
19.
अतिसारचिकित्सितम्
Atisara Chikitsa (Management of Atisara (diarrhea and associated disorders))
20.
छर्दिचिकित्सितम्
Chhardi Chikitsa (Management of Chhardi (vomiting))
21.
विसर्पचिकित्सितम्
Visarpa Chikitsa (Management of Visarpa (acute spreading erysepalas))
22.
तृष्णाचिकित्सितम्
Trishna Chikitsa (Management of Trishna (Morbid thirst))
23.
विषचिकित्सितम्
Visha Chikitsa (Management of Visha (various types of poisoning))
24.
मदात्ययचिकित्सितम्
Madatyaya Chikitsa (Management of Madatyaya (Intoxication))
25.
द्विव्रणीयचिकित्सितम्
Dwivraniya Chikitsa (Management of two types of Vrana (ulcers))
26.
त्रिमर्मीयचिकित्सितम्
Trimarmiya Chikitsa (Management of Trimarma (diseases of three vital organs))
27.
ऊरुस्तम्भचिकित्सितम्
Urustambha Chikitsa (Management of Urustambha (Diseases of thigh and hip))
28.
वातव्याधिचिकित्सितम्
Vatavyadhi Chikitsa (Management of diseases caused by vata dosha)
Progress:29.2%
पिच्छिलं बहलं विस्रं हरितं श्वेतपीतकम्| कासमानो रसं यक्ष्मी निष्ठीवति [१] कफानुगम् ||५१||
sanskrit
[Appearance of sputum] Expectorates resulting from coughing (when afflicted with rajayakshma) contain slimy, thick, putrid, greenish or white-yellowish matter along with kapha.
english translation
picchilaM bahalaM visraM haritaM zvetapItakam| kAsamAno rasaM yakSmI niSThIvati [1] kaphAnugam ||51||
hk transliteration by Sanscriptअंसपार्श्वाभितापश्च सन्तापः करपादयोः| ज्वरः सर्वाङ्गगश्चेति लक्षणं राजयक्ष्मणः ||५२||
sanskrit
[Clinical features of rajayakshma] The typical characteristics of rajayakshma include a feeling of warmth (or burning sensation) in the shoulders and flanks, burning sensation in hands, and feet, and raised temperature all over the body.
english translation
aMsapArzvAbhitApazca santApaH karapAdayoH| jvaraH sarvAGgagazceti lakSaNaM rAjayakSmaNaH ||52||
hk transliteration by Sanscriptवातात्पित्तात्कफाद्रक्तात् कासवेगात् सपीनसात्| स्वरभेदो भवेद्वाताद्रूक्षः क्षामश्चलः स्वरः ||५३||
sanskrit
[Swarabheda (hoarseness of voice) and characteristics as per dosha affliction] Hoarseness of voice is engendered by morbid vata, pitta or kapha or blood or by, strain of coughing or by coryza. The voice becomes husky, feeble and unstable if caused by vata;
english translation
vAtAtpittAtkaphAdraktAt kAsavegAt sapInasAt| svarabhedo bhavedvAtAdrUkSaH kSAmazcalaH svaraH ||53||
hk transliteration by Sanscriptतालुकण्ठपरिप्लोषः पित्ताद्वक्तुमसूयते| कफाद्भेदो विबद्धश्च स्वरः खुरखुरायते ||५४||
sanskrit
if by pitta, there will be burning of the palate and throat and the patient will refrain from talking; and if due to kapha, the voice is low, choked and is marked with a wheezing sound;
english translation
tAlukaNThapariploSaH pittAdvaktumasUyate| kaphAdbhedo vibaddhazca svaraH khurakhurAyate ||54||
hk transliteration by Sanscriptसन्नो रक्तविबद्धत्वात् स्वरः कृच्छ्रात् प्रवर्तते| कासातिवेगात् कषणः पीनसात्कफवातिकः ||५५||
sanskrit
owing to the obstruction to the flow of blood, the voice becomes low and comes out with difficulty; the throat becomes injured by the strain of exorbitant coughing and in case of coryza, the characterstics of the voice resemble the condition in vata and kapha afflictions.
english translation
sanno raktavibaddhatvAt svaraH kRcchrAt pravartate| kAsAtivegAt kaSaNaH pInasAtkaphavAtikaH ||55||
hk transliteration by SanscriptCharak Samhita
Progress:29.2%
पिच्छिलं बहलं विस्रं हरितं श्वेतपीतकम्| कासमानो रसं यक्ष्मी निष्ठीवति [१] कफानुगम् ||५१||
sanskrit
[Appearance of sputum] Expectorates resulting from coughing (when afflicted with rajayakshma) contain slimy, thick, putrid, greenish or white-yellowish matter along with kapha.
english translation
picchilaM bahalaM visraM haritaM zvetapItakam| kAsamAno rasaM yakSmI niSThIvati [1] kaphAnugam ||51||
hk transliteration by Sanscriptअंसपार्श्वाभितापश्च सन्तापः करपादयोः| ज्वरः सर्वाङ्गगश्चेति लक्षणं राजयक्ष्मणः ||५२||
sanskrit
[Clinical features of rajayakshma] The typical characteristics of rajayakshma include a feeling of warmth (or burning sensation) in the shoulders and flanks, burning sensation in hands, and feet, and raised temperature all over the body.
english translation
aMsapArzvAbhitApazca santApaH karapAdayoH| jvaraH sarvAGgagazceti lakSaNaM rAjayakSmaNaH ||52||
hk transliteration by Sanscriptवातात्पित्तात्कफाद्रक्तात् कासवेगात् सपीनसात्| स्वरभेदो भवेद्वाताद्रूक्षः क्षामश्चलः स्वरः ||५३||
sanskrit
[Swarabheda (hoarseness of voice) and characteristics as per dosha affliction] Hoarseness of voice is engendered by morbid vata, pitta or kapha or blood or by, strain of coughing or by coryza. The voice becomes husky, feeble and unstable if caused by vata;
english translation
vAtAtpittAtkaphAdraktAt kAsavegAt sapInasAt| svarabhedo bhavedvAtAdrUkSaH kSAmazcalaH svaraH ||53||
hk transliteration by Sanscriptतालुकण्ठपरिप्लोषः पित्ताद्वक्तुमसूयते| कफाद्भेदो विबद्धश्च स्वरः खुरखुरायते ||५४||
sanskrit
if by pitta, there will be burning of the palate and throat and the patient will refrain from talking; and if due to kapha, the voice is low, choked and is marked with a wheezing sound;
english translation
tAlukaNThapariploSaH pittAdvaktumasUyate| kaphAdbhedo vibaddhazca svaraH khurakhurAyate ||54||
hk transliteration by Sanscriptसन्नो रक्तविबद्धत्वात् स्वरः कृच्छ्रात् प्रवर्तते| कासातिवेगात् कषणः पीनसात्कफवातिकः ||५५||
sanskrit
owing to the obstruction to the flow of blood, the voice becomes low and comes out with difficulty; the throat becomes injured by the strain of exorbitant coughing and in case of coryza, the characterstics of the voice resemble the condition in vata and kapha afflictions.
english translation
sanno raktavibaddhatvAt svaraH kRcchrAt pravartate| kAsAtivegAt kaSaNaH pInasAtkaphavAtikaH ||55||
hk transliteration by Sanscript