Progress:26.0%

पतत्रिभिः पतङ्गैश्च श्वापदैश्चाभिधर्षणम्| स्वप्ने केशास्थिराशीनां भस्मनश्चाधिरोहणम् ||३६||

wasps, and animals, seeing dreams of climbing heaps of hair, bones, and ashes,

english translation

patatribhiH pataGgaizca zvApadaizcAbhidharSaNam| svapne kezAsthirAzInAM bhasmanazcAdhirohaNam ||36||

hk transliteration by Sanscript

जलाशयानां शैलानां वनानां ज्योतिषामपि| शुष्यतां क्षीयमाणानां पततां यच्च दर्शनम् ||३७||

and dreaming of dried or withered ponds, mountains, and forests- these are to be known as premonitory symptoms of rajayakshma of various types.

english translation

jalAzayAnAM zailAnAM vanAnAM jyotiSAmapi| zuSyatAM kSIyamANAnAM patatAM yacca darzanam ||37||

hk transliteration by Sanscript

प्राग्रूपं बहुरूपस्य तज्ज्ञेयं राजयक्ष्मणः रूपं त्वस्य यथोद्देशं निर्देक्ष्यामि [१] सभेषजम् ||३८||

[Pathogenesis and clinical features] Now we will describe the pathogenesis, clinical features and management in brief.

english translation

prAgrUpaM bahurUpasya tajjJeyaM rAjayakSmaNaH rUpaM tvasya yathoddezaM nirdekSyAmi [1] sabheSajam ||38||

hk transliteration by Sanscript

यथास्वेनोष्मणा पाकं शारीरा यान्ति धातवः| स्रोतसा च यथास्वेन धातुः पुष्यति धातुतः ||३९||

Normally, the dhatus of the body get metabolised (being acted upon) by their own ushmas or dhatvagnis (transforming enzymes in the tissue elements).

english translation

yathAsvenoSmaNA pAkaM zArIrA yAnti dhAtavaH| srotasA ca yathAsvena dhAtuH puSyati dhAtutaH ||39||

hk transliteration by Sanscript

स्रोतसां सन्निरोधाच्च रक्तादीनां च सङ्क्षयात्| धातूष्मणां चापचयाद्राजयक्ष्मा प्रवर्तते||४०||

From these dhatus, (nutrient tissue elements), the other dhatus ( next dhatu to it that which receive nourishment) gets nourished through their respective srotas (channels of circulation). (For example, a poshaka rasa dhatu would nourish the rakta dhatu).

english translation

srotasAM sannirodhAcca raktAdInAM ca saGkSayAt| dhAtUSmaNAM cApacayAdrAjayakSmA pravartate||40||

hk transliteration by Sanscript