1.
रसायन अध्याय:
Rasayana Adhyaya (Rejuvenation therapy)
2.
वाजीकरणाऽध्याय:
Vajikarana Adhyaya (Aphrodisiac therapy, virility and treatment of sexual dysfunctions)
3.
ज्वरचिकित्सितम्
Jwara Chikitsa (Management of Jwara (different types of fever))
4.
रक्तपित्तचिकित्सितम्
Raktapitta Chikitsa (Management of Raktapitta (Bleeding Disorders))
5.
गुल्मचिकित्सितम्
Gulma Chikitsa (Management of Gulma)
6.
प्रमेहचिकित्सितम्
Prameha Chikitsa (Management of Prameha (Urinary Diseases including diabetes))
7.
कुष्ठचिकित्सितम्
Kushtha Chikitsa (Management of Kushtha (Skin Diseases))
•
राजयक्ष्मचिकित्सितम्
Rajayakshma Chikitsa (Management of Rajayakshma (Wasting Diseases))
9.
उन्मादचिकित्सितम्
Unmada Chikitsa (Management of Unmada (Psychosis Disorders))
10.
अपस्मारचिकित्सितम्
Apasmara Chikitsa (Management of Apasmara (Seizure disorders))
11.
क्षतक्षीणचिकित्सितम्
Kshatakshina Chikitsa (Management of Kshata-kshina (Emaciation due to Trauma))
12.
श्वयथुचिकित्सितम्
Shvayathu Chikitsa (Management of Shvayathu (Various types of Swellings))
13.
उदरचिकित्सितम्
Udara Chikitsa (Management of Udara (Generalized enlargement of Abdomen))
14.
अर्शश्चिकित्सितम्
Arsha Chikitsa (Management of Arsha (Hemorrhoids))
15.
ग्रहणीदोषचिकित्सितम्
Grahani Dosha Chikitsa (Management of Grahani (Diseases of digestion and metabolism))
16.
पाण्डुरोगचिकित्सितम्
Pandu Chikitsa (Management of Pandu (Anemia and diseases due to blood deficiency))
17.
हिक्काश्वासचिकित्सितम्
Hikka Shwasa Chikitsa (Management of Hikka (Hiccups) and Shwasa (Dyspnea))
18.
कासचिकित्सितम्
Kasa Chikitsa (Management of Kasa (Cough of various origins))
19.
अतिसारचिकित्सितम्
Atisara Chikitsa (Management of Atisara (diarrhea and associated disorders))
20.
छर्दिचिकित्सितम्
Chhardi Chikitsa (Management of Chhardi (vomiting))
21.
विसर्पचिकित्सितम्
Visarpa Chikitsa (Management of Visarpa (acute spreading erysepalas))
22.
तृष्णाचिकित्सितम्
Trishna Chikitsa (Management of Trishna (Morbid thirst))
23.
विषचिकित्सितम्
Visha Chikitsa (Management of Visha (various types of poisoning))
24.
मदात्ययचिकित्सितम्
Madatyaya Chikitsa (Management of Madatyaya (Intoxication))
Progress:37.3%
मांसानि यान्यनभ्यासादनिष्टानि प्रयोजयेत्| तेषूपधा, सुखं भोक्तुं तथा शक्यानि तानि हि ||१५६||
sanskrit
[Administration of meats in disguised form (or without telling the patient)] When the patient is not used to consume meats and that are not relished, it may cause harm to patient. Then considering the benefit towards patient’s health and making him suitable to eat, meat should be given trickily in other disguised forms (or under dissimulated designations without telling the patient).
english translation
mAMsAni yAnyanabhyAsAdaniSTAni prayojayet| teSUpadhA, sukhaM bhoktuM tathA zakyAni tAni hi ||156||
hk transliteration
जानञ्जुगुप्सन्नैवाद्याज्जग्धं वा पुनरुल्लिखेत्| तस्माच्छद्मोपसिद्धानि मांसान्येतानि दापयेत् ||१५७||
sanskrit
If the patient comes to know that meat is being given to him, then he would not eat the meat or if eaten, would vomit it. (Hence, in these patients, the recipe should not be shared with patients).
english translation
jAnaJjugupsannaivAdyAjjagdhaM vA punarullikhet| tasmAcchadmopasiddhAni mAMsAnyetAni dApayet ||157||
hk transliteration
बर्हितित्तिरिदक्षाणां हंसानां शूकरोष्ट्रयोः| खरगोमहिषाणां च मांसं मांसकरं परम् ||१५८||
sanskrit
[Best animal meats in rajayakshma] The fleshes of peacock, partridge, chicken, swan, hog, camel, ass, bull, and buffalo are best to enhance flesh tissues in the patient.
english translation
barhitittiridakSANAM haMsAnAM zUkaroSTrayoH| kharagomahiSANAM ca mAMsaM mAMsakaraM param ||158||
hk transliteration
योनिरष्टविधा चोक्ता मांसानामन्नपानिके| तां परीक्ष्य भिषग्विद्वान् दद्यान्मांसानि शोषिणे ||१५९||
sanskrit
A wise physician should take meticulous note of the eight groups of creatures, described in the chapter on ‘eats and drinks’, and then cull the opportune flesh for the patient.
english translation
yoniraSTavidhA coktA mAMsAnAmannapAnike| tAM parIkSya bhiSagvidvAn dadyAnmAMsAni zoSiNe ||159||
hk transliteration
प्रसहा भूशयानूपवारिजा वारिचारिणः| आहारार्थं प्रदातव्या मात्रया वातशोषिणे ||१६०||
sanskrit
[Types of meats for alleviation of specific dosha] The flesh of the tearer group of creatures , wet land and aquatic animals and wading birds should be given in large measures as food to one suffering from the vata dominance in rajayakshma.
english translation
prasahA bhUzayAnUpavArijA vAricAriNaH| AhArArthaM pradAtavyA mAtrayA vAtazoSiNe ||160||
hk transliteration
Charak Samhita
Progress:37.3%
मांसानि यान्यनभ्यासादनिष्टानि प्रयोजयेत्| तेषूपधा, सुखं भोक्तुं तथा शक्यानि तानि हि ||१५६||
sanskrit
[Administration of meats in disguised form (or without telling the patient)] When the patient is not used to consume meats and that are not relished, it may cause harm to patient. Then considering the benefit towards patient’s health and making him suitable to eat, meat should be given trickily in other disguised forms (or under dissimulated designations without telling the patient).
english translation
mAMsAni yAnyanabhyAsAdaniSTAni prayojayet| teSUpadhA, sukhaM bhoktuM tathA zakyAni tAni hi ||156||
hk transliteration
जानञ्जुगुप्सन्नैवाद्याज्जग्धं वा पुनरुल्लिखेत्| तस्माच्छद्मोपसिद्धानि मांसान्येतानि दापयेत् ||१५७||
sanskrit
If the patient comes to know that meat is being given to him, then he would not eat the meat or if eaten, would vomit it. (Hence, in these patients, the recipe should not be shared with patients).
english translation
jAnaJjugupsannaivAdyAjjagdhaM vA punarullikhet| tasmAcchadmopasiddhAni mAMsAnyetAni dApayet ||157||
hk transliteration
बर्हितित्तिरिदक्षाणां हंसानां शूकरोष्ट्रयोः| खरगोमहिषाणां च मांसं मांसकरं परम् ||१५८||
sanskrit
[Best animal meats in rajayakshma] The fleshes of peacock, partridge, chicken, swan, hog, camel, ass, bull, and buffalo are best to enhance flesh tissues in the patient.
english translation
barhitittiridakSANAM haMsAnAM zUkaroSTrayoH| kharagomahiSANAM ca mAMsaM mAMsakaraM param ||158||
hk transliteration
योनिरष्टविधा चोक्ता मांसानामन्नपानिके| तां परीक्ष्य भिषग्विद्वान् दद्यान्मांसानि शोषिणे ||१५९||
sanskrit
A wise physician should take meticulous note of the eight groups of creatures, described in the chapter on ‘eats and drinks’, and then cull the opportune flesh for the patient.
english translation
yoniraSTavidhA coktA mAMsAnAmannapAnike| tAM parIkSya bhiSagvidvAn dadyAnmAMsAni zoSiNe ||159||
hk transliteration
प्रसहा भूशयानूपवारिजा वारिचारिणः| आहारार्थं प्रदातव्या मात्रया वातशोषिणे ||१६०||
sanskrit
[Types of meats for alleviation of specific dosha] The flesh of the tearer group of creatures , wet land and aquatic animals and wading birds should be given in large measures as food to one suffering from the vata dominance in rajayakshma.
english translation
prasahA bhUzayAnUpavArijA vAricAriNaH| AhArArthaM pradAtavyA mAtrayA vAtazoSiNe ||160||
hk transliteration